<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T40n1818">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1818 法華論疏</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1818 法華論疏</title>
			<author>隋 吉藏撰</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>3卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">40</idno>.<idno type="no">1818</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-08-08 10:21:09 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">法華論疏</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by CBETA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，CBETA 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【原】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【聖】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-06-01T09:45:16">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0785a" ed="T" xml:id="T40.1818.0785a"/>
<lb n="0785a01" ed="T"/>
<lb n="0785a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1818 [cf. No. 1519]</cb:docNumber>
<lb n="0785a03" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">刻法華論疏序</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0785001" n="0785001"/>刻法華論疏序</head>
<lb n="0785a04" ed="T"/>
<lb n="0785a05" ed="T"/><p xml:id="pT40p0785a0501">法華論疏者，嘉祥大師之所撰也。本山實藏
<lb n="0785a06" ed="T"/>具大僧正甞分會本論，兼加校訂，許<note place="inline">余</note>請流
<lb n="0785a07" ed="T"/>通。近者有人隨喜其梓行，寄來古本，據之校
<lb n="0785a08" ed="T"/>讎，脫字錯誤稍稍而在，因擧諸格上，傍加
<lb n="0785a09" ed="T"/>國語，付剞劂氏。刻版旣成，印生請爲之序，
<lb n="0785a10" ed="T"/>因記其顚末云。</p>
<lb n="0785a11" ed="T"/><p xml:id="pT40p0785a1101">　旹</p>
<lb n="0785a12" ed="T"/><p xml:id="pT40p0785a1201">正德甲午孟冬朔</p>
<lb n="0785a13" ed="T"/><p xml:id="pT40p0785a1301">台山本住沙門<note place="inline">咸潤</note>叙</p></cb:div>
<lb n="0785a14" ed="T"/><cb:div type="other">
<lb n="0785a15" ed="T"/>
<lb n="0785a16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead>法華論疏卷上</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0785a17" ed="T"/>
<lb n="0785a18" ed="T"/><byline cb:type="author">胡吉藏撰</byline>
<lb n="0785a19" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0785a1901">妙法蓮華經優婆提舍</p>
<lb n="0785a20" ed="T"/><p xml:id="pT40p0785a2001"><name role="" type="person">婆藪槃豆</name><note place="inline">此云天親</note>菩薩　造</p>
<lb n="0785a21" ed="T"/><p xml:id="pT40p0785a2101">三藏法師<name role="" type="person">菩提流支</name>奉　詔譯</p></cb:div>
<lb n="0785a22" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0785a2201">妙法蓮華經優婆提舍，婆藪槃逗造，菩提留
<lb n="0785a23" ed="T"/>支譯。婆藪云天，槃逗云親，其人本是天帝釋
<lb n="0785a24" ed="T"/>之弟，釋遣其下<name role="" type="person">閻浮提</name>伏修羅，故云天親。菩
<lb n="0785a25" ed="T"/>提云道，留支曰希，謂道希也。竝有別傳，今不
<lb n="0785a26" ed="T"/>具叙。斯論譯之甚久，而不盛傳於世者，良有
<lb n="0785a27" ed="T"/>二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785002" n="0785002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785002" n="0785002"/><anchor xml:id="beg0785002" n="0785002"/>焉<anchor xml:id="end0785002"/>：一文旨簡略，前後似亂，麁尋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785003" n="0785003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785003" n="0785003"/><anchor xml:id="beg0785003" n="0785003"/>之<anchor xml:id="end0785003"/>不見
<lb n="0785a28" ed="T"/>首尾故也；二昔北土江南多以五時四宗以
<lb n="0785a29" ed="T"/>通斯敎，竝與論違，講匠守於舊執，背聖信凡，
<pb n="0785b" ed="T" xml:id="T40.1818.0785b"/>
<lb n="0785b01" ed="T"/>故不傳於世也。余講斯經文疏三種：一用關
<lb n="0785b02" ed="T"/>河叡、朗舊宗；二依龍樹、提婆通經大意；三採
<lb n="0785b03" ed="T"/>此論綱領以釋法華。但昔三出經疏，猶未解
<lb n="0785b04" ed="T"/>論文，今具釋之，使經論煥然可領。但此論
<lb n="0785b05" ed="T"/>有二本：一無前序，直云經云「歸命一切諸佛
<lb n="0785b06" ed="T"/>菩薩」，此是集經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785004" n="0785004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785004" n="0785004"/><anchor xml:id="beg0785004" n="0785004"/>人<anchor xml:id="end0785004"/>請護之辭也。二有歸敬，
<lb n="0785b07" ed="T"/>此是天親自作。今具依二文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785005" n="0785005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785005" n="0785005"/><anchor xml:id="beg0785005" n="0785005"/>開<anchor xml:id="end0785005"/>三分：一歸
<lb n="0785b08" ed="T"/>敬三寶申造論意，請威靈加護，爲緣起分；二
<lb n="0785b09" ed="T"/>牒經解釋，爲正體分；三重牒章門追示分齊，
<lb n="0785b10" ed="T"/>爲餘勢分。就初有二：一天親歸敬申造論意、
<lb n="0785b11" ed="T"/>二集經者歸敬申集經意。就初<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785006" n="0785006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785006" n="0785006"/><anchor xml:id="beg0785006" n="0785006"/>有<anchor xml:id="end0785006"/>二：前兩
<lb n="0785b12" ed="T"/>偈歸敬三寶申造論意、次一偈半歸敬佛僧
<lb n="0785b13" ed="T"/>請威靈加護。就初又二：一通歸敬一體三寶
<lb n="0785b14" ed="T"/>申造論意、次別歸敬釋迦佛僧申造論意。就
<lb n="0785b15" ed="T"/>初又二：前半偈歸敬一體三寶、次半偈申造
<lb n="0785b16" ed="T"/>論意。就初又二：初兩字叙能敬之至誠、次八
<lb n="0785b17" ed="T"/>字歎所禮之尊極。頂禮者第一句也。</p></cb:div>
<lb n="0785b18" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0785b1801">頂禮</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0785b1803" cb:place="inline">禮有三種，謂下、中、上，今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785007" n="0785007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785007" n="0785007"/><anchor xml:id="beg0785007" n="0785007"/>謂<anchor xml:id="end0785007"/>上品禮
<lb n="0785b19" ed="T"/>也。所敬旣其尊極，能禮必<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785008" n="0785008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785008" n="0785008"/><anchor xml:id="beg0785008" n="0785008"/>須<anchor xml:id="end0785008"/>最上。</p><p xml:id="pT40p0785b1914" cb:place="inline">「正覺海」
<lb n="0785b20" ed="T"/>下，第二明所敬之尊極。問：何以知此是一體
<lb n="0785b21" ed="T"/>三寶？答：旣稱淨法無爲僧，卽知是明常住
<lb n="0785b22" ed="T"/>僧。在僧旣爾，法佛例然。問：何故敬一體三寶
<lb n="0785b23" ed="T"/>耶？答：旣是一乘究竟之經，必明究竟三寶。又
<lb n="0785b24" ed="T"/>以究竟三寶顯知一乘，一乘是圓極之經，仍
<lb n="0785b25" ed="T"/>用此言斥北土四宗之說、江南五時之敎也。</p></cb:div>
<lb n="0785b26" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0785b2601">正覺海，淨法無爲僧</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0785b2609" cb:place="inline">言正覺海者，一法身
<lb n="0785b27" ed="T"/>佛，遍一切處，如海之大。故《普賢觀》云「毘盧舍
<lb n="0785b28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0785009" n="0785009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785009" n="0785009"/><anchor xml:id="beg0785009" n="0785009"/>那<anchor xml:id="end0785009"/>一切處」也。二深如海，謂七辨不能說、五
<lb n="0785b29" ed="T"/>眼忘其照，故謂深也。三一味如海，平等法身
<pb n="0785c" ed="T" xml:id="T40.1818.0785c"/>
<lb n="0785c01" ed="T"/>一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785010" n="0785010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785010" n="0785010"/><anchor xml:id="beg0785010" n="0785010"/>身<anchor xml:id="end0785010"/>如味。四法身具一切功德，如海之備衆
<lb n="0785c02" ed="T"/>珍。餘法僧易知。</p><p xml:id="pT40p0785c0207" cb:place="inline">「爲深利智」者，第二申造論
<lb n="0785c03" ed="T"/>意，又二：初句明敎所爲人。</p></cb:div>
<lb n="0785c04" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0785c0401">爲深利智者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0785c0406" cb:place="inline">謂深利智者，一聞卽解爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785011" n="0785011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785011" n="0785011"/><anchor xml:id="beg0785011" n="0785011"/>利<anchor xml:id="end0785011"/>
<lb n="0785c05" ed="T"/>達至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785012" n="0785012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785012" n="0785012"/><anchor xml:id="beg0785012" n="0785012"/>理<anchor xml:id="end0785012"/>。所以斯論不盛傳者，末世群生旣
<lb n="0785c06" ed="T"/>多淺鈍，故知知音者希矣。</p><p xml:id="pT40p0785c0611" cb:place="inline">「開示毘伽典」者，
<lb n="0785c07" ed="T"/>上明所爲之緣，今明能被之敎。</p></cb:div>
<lb n="0785c08" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0785c0801">開示毘伽典。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0785c0806" cb:place="inline">所爲之緣有利有深，能被之
<lb n="0785c09" ed="T"/>論有開有示，卽大開<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785013" n="0785013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785013" n="0785013"/><anchor xml:id="beg0785013" n="0785013"/>與<anchor xml:id="end0785013"/>曲示也。毘伽論者，
<lb n="0785c10" ed="T"/>斯文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785014" n="0785014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785014" n="0785014"/><anchor xml:id="beg0785014" n="0785014"/>引<anchor xml:id="end0785014"/>《涅槃》、《般若》所說以歎今法華敎也。稚
<lb n="0785c11" ed="T"/>子但敎半字之經，長成則訓滿字毘伽羅論。
<lb n="0785c12" ed="T"/>昔說三乘喩同半字，今明一極謂滿字經。亦
<lb n="0785c13" ed="T"/>用斯言斥五時四宗之說，以彼謂涅槃之經
<lb n="0785c14" ed="T"/>獨滿，法華等敎猶半<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785015" n="0785015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785015" n="0785015"/><anchor xml:id="beg0785015" n="0785015"/>敎<anchor xml:id="end0785015"/>也。毘伽羅，此云字
<lb n="0785c15" ed="T"/>本。毘伽羅論未見翻譯，河西朗師云：是大權
<lb n="0785c16" ed="T"/>菩薩之所造也。</p><p xml:id="pT40p0785c1607" cb:place="inline">「祇虔牟尼尊」下，第二別敬
<lb n="0785c17" ed="T"/>釋迦佛僧。所以須別敬者，三寶具有一體別
<lb n="0785c18" ed="T"/>體，故須通敬別敬也。又釋迦當今敎主，欲
<lb n="0785c19" ed="T"/>釋所說之敎，必須敬演敬之人。就文又二：初
<lb n="0785c20" ed="T"/>半歸敬佛僧、後半申造論意。兩章各二。初章
<lb n="0785c21" ed="T"/>二者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785016" n="0785016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785016" n="0785016"/><anchor xml:id="beg0785016" n="0785016"/>初<anchor xml:id="end0785016"/>祇虔兩字述能敬之至誠、次八字
<lb n="0785c22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0785017" n="0785017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785017" n="0785017"/><anchor xml:id="beg0785017" n="0785017"/>歎<anchor xml:id="end0785017"/>所禮之尊極。</p></cb:div>
<lb n="0785c23" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0785c2301">祇虔</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0785c2303" cb:place="inline">祇者重也，虔者敬也。前已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785018" n="0785018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785018" n="0785018"/><anchor xml:id="beg0785018" n="0785018"/>通<anchor xml:id="end0785018"/>禮，今
<lb n="0785c24" ed="T"/>復別敬，故名重也。亦可前明頂禮用震旦之
<lb n="0785c25" ed="T"/>音，此稱祇虔依天竺之訓。猶未詳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0785019" n="0785019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0785019" n="0785019"/><anchor xml:id="beg0785019" n="0785019"/>次<anchor xml:id="end0785019"/>，別請
<lb n="0785c26" ed="T"/>問譯人。</p></cb:div>
<lb n="0785c27" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0785c2701">牟尼尊，及菩薩聲聞，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0785c2709" cb:place="inline">「令法自利他」下，明申
<lb n="0785c28" ed="T"/>造論意。亦開爲兩：初句申造論意。</p></cb:div>
<lb n="0785c29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0785c2901">令法自利他，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0785c2906" cb:place="inline">謂令解此妙法得自利益，謂
<pb n="0786a" ed="T" xml:id="T40.1818.0786a"/>
<lb n="0786a01" ed="T"/>自成佛也。更傳授於他，使他成佛也。</p><p xml:id="pT40p0786a0115" cb:place="inline">「略出
<lb n="0786a02" ed="T"/>勒伽論」者，第二正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786001" n="0786001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786001" n="0786001"/><anchor xml:id="beg0786001" n="0786001"/>明<anchor xml:id="end0786001"/>造論。</p></cb:div>
<lb n="0786a03" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0786a0301">略出勒伽論。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0786a0306" cb:place="inline">從首至尾委曲釋者，謂爲廣
<lb n="0786a04" ed="T"/>論。今但折其樞要，震領提綱，如脫犀象之牙
<lb n="0786a05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0786002" n="0786002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786002" n="0786002"/><anchor xml:id="beg0786002" n="0786002"/>甬<anchor xml:id="end0786002"/>、擿翡翠之毛羽也。勒伽論者，卽摩德勒
<lb n="0786a06" ed="T"/>伽，謂解阿毘曇論，此翻爲境界。尋斯論旨，能
<lb n="0786a07" ed="T"/>生自他利解，卽生解之境界也。</p><p xml:id="pT40p0786a0713" cb:place="inline">「歸命過未
<lb n="0786a08" ed="T"/>世」下，第二次明申敬請護。卽開爲兩：半行致
<lb n="0786a09" ed="T"/>敬、一偈請護。各兩。初二者，「歸命」兩字明能歸
<lb n="0786a10" ed="T"/>之至誠。</p></cb:div>
<lb n="0786a11" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0786a1101">歸命</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0786a1103" cb:place="inline">次<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786003" n="0786003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786003" n="0786003"/><anchor xml:id="beg0786003" n="0786003"/>之<anchor xml:id="end0786003"/>叙所敬之尊極。</p></cb:div>
<lb n="0786a12" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0786a1201">過未世，現在佛菩薩，弘慈降神力，願施我無畏，</p></cb:div>
<lb n="0786a13" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0786a1301">弘慈降神<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786004" n="0786004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786004" n="0786004"/><anchor xml:id="beg0786004" n="0786004"/>力<anchor xml:id="end0786004"/>，使我所說合理稱機，無違理
<lb n="0786a14" ed="T"/>傷機之過。</p><p xml:id="pT40p0786a1405" cb:place="inline">次半請大悲加護，使離彼四魔，得
<lb n="0786a15" ed="T"/>三菩提增長。</p></cb:div>
<lb n="0786a16" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0786a1601">大悲止四魔，護菩提增長。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0786a1611" cb:place="inline">初句請所應離
<lb n="0786a17" ed="T"/>者皆離，次明所應得者皆得也。</p><p xml:id="pT40p0786a1713" cb:place="inline">經曰「歸命
<lb n="0786a18" ed="T"/>一切諸佛菩薩」者，此第二集經者請護之辭。</p>
<lb n="0786a19" ed="T"/><p xml:id="pT40p0786a1901">「經曰歸命一切諸佛菩薩」，前歸敬申造論意
<lb n="0786a20" ed="T"/>請威靈加護，此歸敬集經者欲出佛經亦請
<lb n="0786a21" ed="T"/>威靈加護。一切衆經皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786005" n="0786005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786005" n="0786005"/><anchor xml:id="beg0786005" n="0786005"/>並<anchor xml:id="end0786005"/>有於此辭，但隨
<lb n="0786a22" ed="T"/>寄一文，示存略故也。</p><p xml:id="pT40p0786a2209" cb:place="inline">「經曰如是我聞」，此是
<lb n="0786a23" ed="T"/>第二正明論體。但論略難明，今引二門叙其
<lb n="0786a24" ed="T"/>體例。一辨二經同異、二叙斯論製作之方。二
<lb n="0786a25" ed="T"/>經同異者，卽羅什所譯經及留支所出帶論
<lb n="0786a26" ed="T"/>之經，其文不同凡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786006" n="0786006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786006" n="0786006"/><anchor xml:id="beg0786006" n="0786006"/>有<anchor xml:id="end0786006"/>五種：一者舊經略、論
<lb n="0786a27" ed="T"/>經廣，如舊經歎羅漢德唯有五句、論經有十
<lb n="0786a28" ed="T"/>六句，或可梵本廣略不同，或可聲聞常衆無
<lb n="0786a29" ed="T"/>會不集處處歎之，故羅什略歎其德也。天親
<pb n="0786b" ed="T" xml:id="T40.1818.0786b"/>
<lb n="0786b01" ed="T"/>欲示解一經歎德，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786007" n="0786007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786007" n="0786007"/><anchor xml:id="beg0786007" n="0786007"/>譏<anchor xml:id="end0786007"/>衆經歎德之意，故廣
<lb n="0786b02" ed="T"/>說也。二舊經廣而論經略，如〈方便品〉，舊經爲
<lb n="0786b03" ed="T"/>十句，謂如是相如是性等。論經唯<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>有<anchor xml:id="end_1"/>五門，
<lb n="0786b04" ed="T"/>當是天親以略攝廣故也。三二經同無廣略，
<lb n="0786b05" ed="T"/>如歎菩薩德。四品次前後，舊經〈屬累〉在〈藥王〉
<lb n="0786b06" ed="T"/>之前。論經在〈普賢〉之後。羅什依於義意，是故
<lb n="0786b07" ed="T"/>在前；天親同經常法，所以在後。五名義不同，
<lb n="0786b08" ed="T"/>舊經稱六十二億恒河沙菩薩、論經稱六十
<lb n="0786b09" ed="T"/>二億恒河沙佛。羅什依經文譯之，故云菩薩；
<lb n="0786b10" ed="T"/>論取義意歎釋其福正等，顯初地菩薩得眞
<lb n="0786b11" ed="T"/>如法身故卽是佛，以觀音與六十二億法身
<lb n="0786b12" ed="T"/>不二，故言福平等，所以稱佛。次明論製作不
<lb n="0786b13" ed="T"/>同者，如龍樹釋經，不預<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786008" n="0786008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786008" n="0786008"/><anchor xml:id="beg0786008" n="0786008"/>開<anchor xml:id="end0786008"/>章門，至後追<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786009" n="0786009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786009" n="0786009"/><anchor xml:id="beg0786009" n="0786009"/>詺<anchor xml:id="end0786009"/>
<lb n="0786b14" ed="T"/>於前。天親釋此經凡有二意：一者預開起盡，
<lb n="0786b15" ed="T"/>如初品七分；二至後方陳，如論末云「方便品
<lb n="0786b16" ed="T"/>凡有五門」，蓋是聖人適時而用也。天親大開
<lb n="0786b17" ed="T"/>此經凡有三十二章，所言三十二者，卽〈序品〉
<lb n="0786b18" ed="T"/>七分、〈方便品〉五門，謂十二也；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786010" n="0786010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786010" n="0786010"/><anchor xml:id="beg0786010" n="0786010"/>從<anchor xml:id="end0786010"/>〈譬喩品〉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786011" n="0786011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786011" n="0786011"/><anchor xml:id="beg0786011" n="0786011"/>竟<anchor xml:id="end0786011"/>
<lb n="0786b19" ed="T"/>〈寶塔品〉，破十種病、利益十人，卽十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786012" n="0786012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786012" n="0786012"/><anchor xml:id="beg0786012" n="0786012"/>段<anchor xml:id="end0786012"/>也；從
<lb n="0786b20" ed="T"/>〈藥草〉竟一經，明十無上，又<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786013" n="0786013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786013" n="0786013"/><anchor xml:id="beg0786013" n="0786013"/>有<anchor xml:id="end0786013"/>十章。故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786014" n="0786014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786014" n="0786014"/><anchor xml:id="beg0786014" n="0786014"/>合<anchor xml:id="end0786014"/>成
<lb n="0786b21" ed="T"/>三十二也。問：初從〈火宅〉竟於〈寶塔〉所破十病，
<lb n="0786b22" ed="T"/>云何更從〈藥草〉竟一經明十無上耶？答：《付法
<lb n="0786b23" ed="T"/>藏經》云「婆藪槃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786015" n="0786015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786015" n="0786015"/><anchor xml:id="beg0786015" n="0786015"/>陀<anchor xml:id="end0786015"/>善解一切修多羅義」。修
<lb n="0786b24" ed="T"/>多羅者凡有五義：一者顯示，謂顯示諸義故，
<lb n="0786b25" ed="T"/>如〈序品〉七段、〈方便〉五門，卽顯示十二種義也。二
<lb n="0786b26" ed="T"/>涌泉，謂義味無盡故，如解〈譬喩〉竟於〈寶塔〉，更
<lb n="0786b27" ed="T"/>從〈藥草〉竟於一經，釋於後竟而追解於前，示義
<lb n="0786b28" ed="T"/>味無盡，卽涌泉義也。三出生，諸義出生故，如
<lb n="0786b29" ed="T"/>解第十無上勝功德力，歎經廣生功德無盡，
<pb n="0786c" ed="T" xml:id="T40.1818.0786c"/>
<lb n="0786c01" ed="T"/>卽出生義也。四者繩墨，裁諸邪顯正故，破十
<lb n="0786c02" ed="T"/>病名曰裁邪，顯十種義所謂顯正。五者結鬘，
<lb n="0786c03" ed="T"/>貫穿諸佛法，則三十二章同爲顯一道、唯敎
<lb n="0786c04" ed="T"/>一人，如結華鬘令身首嚴飾也。又釋後竟而
<lb n="0786c05" ed="T"/>更追解前者，聖人內有無礙之智、外有無方
<lb n="0786c06" ed="T"/>之辨，故能自在而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786016" n="0786016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786016" n="0786016"/><anchor xml:id="beg0786016" n="0786016"/>譯<anchor xml:id="end0786016"/>。又從前<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>譯<anchor xml:id="end_2"/>向後，示鳥
<lb n="0786c07" ed="T"/>目疾轉；從後向前，如師子返擲。又前<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>譯<anchor xml:id="end_3"/>經竟，
<lb n="0786c08" ed="T"/>有疑者重問之，故後更釋之。如今人義深，後
<lb n="0786c09" ed="T"/>章別有料簡重也。蓋是外國聖人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786017" n="0786017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786017" n="0786017"/><anchor xml:id="beg0786017" n="0786017"/>制<anchor xml:id="end0786017"/>論之大
<lb n="0786c10" ed="T"/>體也。</p><p xml:id="pT40p0786c1003" cb:place="inline">就釋初品，大開爲二：一者牒經、二者論
<lb n="0786c11" ed="T"/><anchor xml:id="beg_4" type="star"/>譯<anchor xml:id="end_4"/>。牒經但牒二章，謂序分經、衆分經。牒序
<lb n="0786c12" ed="T"/>分經，始從如是，終竟崛山，卽牒經序分也。</p></cb:div>
<lb n="0786c13" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0786c1301">序品第一</p><p xml:id="pT40p0786c1305" cb:place="inline">如是我聞：一時佛住<name role="" type="person">王舍城</name>耆闍崛
<lb n="0786c14" ed="T"/>山中，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0786c1403" cb:place="inline">「與大比<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786018" n="0786018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786018" n="0786018"/><anchor xml:id="beg0786018" n="0786018"/>丘<anchor xml:id="end0786018"/>」下，第二牒衆成就分也。什
<lb n="0786c15" ed="T"/>譯經有三：一聲聞、二菩薩、三人天衆。今但
<lb n="0786c16" ed="T"/>牒前二，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786019" n="0786019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786019" n="0786019"/><anchor xml:id="beg0786019" n="0786019"/>以<anchor xml:id="end0786019"/>二衆有歎德，今欲釋之，故牒；以
<lb n="0786c17" ed="T"/>人天衆無歎德，又易解兼餘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786020" n="0786020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786020" n="0786020"/><anchor xml:id="beg0786020" n="0786020"/>經<anchor xml:id="end0786020"/>已釋，故不
<lb n="0786c18" ed="T"/>牒之。就牒二衆，卽二：牒聲聞衆中，舊經有比
<lb n="0786c19" ed="T"/>丘、比丘尼，今但牒比丘。比丘衆中有二：一顯
<lb n="0786c20" ed="T"/>名、二密行，今但牒顯名，不牒密行，竝爲易解
<lb n="0786c21" ed="T"/>兼不歎德故也。比丘中有六：一標通號、二唱
<lb n="0786c22" ed="T"/>數、三明位、四歎德、五列名、六總結。今但列
<lb n="0786c23" ed="T"/>初四，不列後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786021" n="0786021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786021" n="0786021"/><anchor xml:id="beg0786021" n="0786021"/>二<anchor xml:id="end0786021"/>。而論釋中不釋初一通號及
<lb n="0786c24" ed="T"/>第五列名。</p></cb:div>
<lb n="0786c25" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0786c2501">與大比丘衆萬二千人俱，皆是阿羅漢，諸漏已
<lb n="0786c26" ed="T"/>盡無復煩惱，心得自在，善得心解脫、善得慧解
<lb n="0786c27" ed="T"/>脫，心善調伏，人中大龍，應作者作、所作已<anchor xml:id="nkr_note_add_0786c2701" n="0786c2701"/><anchor xml:id="beg0786c2701" n="0786c2701"/>辦<anchor xml:id="end0786c2701"/>，離
<lb n="0786c28" ed="T"/>諸重擔、逮得<anchor xml:id="nkr_note_add_0786c2801" n="0786c2801"/><anchor xml:id="beg0786c2801" n="0786c2801"/>己<anchor xml:id="end0786c2801"/>利、盡諸有結、善得正智，心解脫、
<lb n="0786c29" ed="T"/>一切心得自在，到第一彼岸。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0786c2912" cb:place="inline">菩薩中亦六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0786022" n="0786022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0786022" n="0786022"/><anchor xml:id="beg0786022" n="0786022"/>門<anchor xml:id="end0786022"/>：
<pb n="0787a" ed="T" xml:id="T40.1818.0787a"/>
<lb n="0787a01" ed="T"/>一通號、二唱數、三明位、四歎德、五列名、
<lb n="0787a02" ed="T"/>六總結。而後論釋中不釋初一及以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787001" n="0787001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787001" n="0787001"/><anchor xml:id="beg0787001" n="0787001"/>後<anchor xml:id="end0787001"/>二，至
<lb n="0787a03" ed="T"/>文當顯。</p></cb:div>
<lb n="0787a04" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0787a0401">菩薩摩訶薩八萬人，皆於阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0787a05" ed="T"/>提不退轉，皆得陀羅尼大辯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787002" n="0787002"/>財，樂說轉不退
<lb n="0787a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0787003" n="0787003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787003" n="0787003"/><anchor xml:id="beg0787003" n="0787003"/>轉<anchor xml:id="end0787003"/>法輪，供養無量百千諸佛，於諸佛所種諸
<lb n="0787a07" ed="T"/>善根，常爲諸佛之所稱歎，以大慈悲而修身心，
<lb n="0787a08" ed="T"/>善入佛慧，通達大智，到於彼岸，名稱普聞無量
<lb n="0787a09" ed="T"/>世界，能度無數百千衆生。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0787a0911" cb:place="inline">「論曰」下，第二論
<lb n="0787a10" ed="T"/>釋，就文爲二：第一通釋一品，凡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787004" n="0787004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787004" n="0787004"/><anchor xml:id="beg0787004" n="0787004"/>爲<anchor xml:id="end0787004"/>七門；第
<lb n="0787a11" ed="T"/>二別列七門。</p></cb:div>
<lb n="0787a12" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0787a1201">論曰：此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787005" n="0787005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787005" n="0787005"/><anchor xml:id="beg0787005" n="0787005"/>經<anchor xml:id="end0787005"/>法門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787006" n="0787006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787006" n="0787006"/><anchor xml:id="beg0787006" n="0787006"/>中<anchor xml:id="end0787006"/>初第一品，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787007" n="0787007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787007" n="0787007"/><anchor xml:id="beg0787007" n="0787007"/>示現<anchor xml:id="end0787007"/>七種功
<lb n="0787a13" ed="T"/>德成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787008" n="0787008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787008" n="0787008"/><anchor xml:id="beg0787008" n="0787008"/>就<anchor xml:id="end0787008"/>。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0787a1304" cb:place="inline">就初，又二句：此法門者，一部之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787009" n="0787009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787009" n="0787009"/><anchor xml:id="beg0787009" n="0787009"/>通
<lb n="0787a14" ed="T"/>號<anchor xml:id="end0787009"/>也。初第一品者，一章之別稱也。七種皆稱
<lb n="0787a15" ed="T"/>功德者，此之七種皆能顯道利物，故竝云功
<lb n="0787a16" ed="T"/>德。一一章中明義具足無餘，不可破壞，故云
<lb n="0787a17" ed="T"/>成就。</p><p xml:id="pT40p0787a1703" cb:place="inline">「何等爲七」下，第二別列七門。就文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787010" n="0787010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787010" n="0787010"/><anchor xml:id="beg0787010" n="0787010"/>又<anchor xml:id="end0787010"/>
<lb n="0787a18" ed="T"/>二：初列次釋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787011" n="0787011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787011" n="0787011"/><anchor xml:id="beg0787011" n="0787011"/>文<anchor xml:id="end0787011"/>。</p></cb:div>
<lb n="0787a19" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0787a1901">何等爲七？一者序分成就、二者衆成就、三者如
<lb n="0787a20" ed="T"/>來欲說法時至成就、四者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787012" n="0787012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787012" n="0787012"/><anchor xml:id="beg0787012" n="0787012"/>依所<anchor xml:id="end0787012"/>說法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787013" n="0787013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787013" n="0787013"/><anchor xml:id="beg0787013" n="0787013"/>威儀隨
<lb n="0787a21" ed="T"/>順<anchor xml:id="end0787013"/>住成就、五者依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787014" n="0787014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787014" n="0787014"/><anchor xml:id="beg0787014" n="0787014"/>上<anchor xml:id="end0787014"/>說因成就、六者大衆欲
<lb n="0787a22" ed="T"/>聞法現前成就、七者<name role="" type="person">文殊師利</name>答成就。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0787a2216" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787015" n="0787015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787015" n="0787015"/><anchor xml:id="beg0787015" n="0787015"/>序<anchor xml:id="end0787015"/>
<lb n="0787a23" ed="T"/>分成就者」下，第二釋七章門，卽成七分。初分
<lb n="0787a24" ed="T"/>有五：一如是、二我聞、三一時、四敎主、五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787016" n="0787016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787016" n="0787016"/><anchor xml:id="beg0787016" n="0787016"/>住<anchor xml:id="end0787016"/>
<lb n="0787a25" ed="T"/>處。今但釋第五，初分四餘經已明，兼復易解，
<lb n="0787a26" ed="T"/>故不釋也。論曰序分成就者，此牒序分成就
<lb n="0787a27" ed="T"/>義也。</p></cb:div>
<lb n="0787a28" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0787a2801">又序分成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0787a2807" cb:place="inline">此法門中示現二種勝義成
<lb n="0787a29" ed="T"/>就應知」者，第二釋序分成就。就文爲二：一正
<pb n="0787b" ed="T" xml:id="T40.1818.0787b"/>
<lb n="0787b01" ed="T"/>釋、二擧經示釋處。就初又四：一標二種勝義
<lb n="0787b02" ed="T"/>勸知。「何等爲二」下，第二別出二種勝義。「如王
<lb n="0787b03" ed="T"/>舍城」下，第三正擧城山示二種勝義。「顯此法
<lb n="0787b04" ed="T"/>門最勝義故」下，第四正明勝義。</p></cb:div>
<lb n="0787b05" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0787b0501">此法門中示現二種勝義成就應知。何等爲二？
<lb n="0787b06" ed="T"/>一者示<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787017" n="0787017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787017" n="0787017"/><anchor xml:id="beg0787017" n="0787017"/>現<anchor xml:id="end0787017"/>諸法門中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787018" n="0787018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787018" n="0787018"/><anchor xml:id="beg0787018" n="0787018"/>最勝<anchor xml:id="end0787018"/>義成就故；二者示
<lb n="0787b07" ed="T"/>現自在功德義成就故。如<name role="" type="person">王舍城</name>勝於諸餘一
<lb n="0787b08" ed="T"/>切城，舍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787019" n="0787019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787019" n="0787019"/><anchor xml:id="beg0787019" n="0787019"/>耆<anchor xml:id="end0787019"/>闍崛山勝餘諸山<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787020" n="0787020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787020" n="0787020"/><anchor xml:id="beg0787020" n="0787020"/>故<anchor xml:id="end0787020"/>。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0787b0813" cb:place="inline">問：<name role="" type="person">王舍城</name>
<lb n="0787b09" ed="T"/>云何勝一切城？答：別傳云：五天竺國，十六大
<lb n="0787b10" ed="T"/>國、五百中國、十千小國，有六大城，而<name role="" type="person">王舍城</name>
<lb n="0787b11" ed="T"/>最大。龍樹云：佛滅度後，阿闍世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787021" n="0787021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787021" n="0787021"/><anchor xml:id="beg0787021" n="0787021"/>王<anchor xml:id="end0787021"/>人民減小，
<lb n="0787b12" ed="T"/>故更別立一小城，猶勝一切城，何況本王舍
<lb n="0787b13" ed="T"/>城。譬此經於一切經中勝者，凡乘有四種：一
<lb n="0787b14" ed="T"/>是人天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787022" n="0787022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787022" n="0787022"/><anchor xml:id="beg0787022" n="0787022"/>卽<anchor xml:id="end0787022"/>世間乘、二小乘、三大乘、四一乘。
<lb n="0787b15" ed="T"/>此經正明一佛乘，故衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787023" n="0787023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787023" n="0787023"/><anchor xml:id="beg0787023" n="0787023"/>中經<anchor xml:id="end0787023"/>勝。又說盡理之
<lb n="0787b16" ed="T"/>法、暢衆聖之心、滿諸佛之願。華嚴等法華前
<lb n="0787b17" ed="T"/>敎，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787024" n="0787024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787024" n="0787024"/><anchor xml:id="beg0787024" n="0787024"/>雖<anchor xml:id="end0787024"/>盡理之法，未明五乘衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787025" n="0787025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787025" n="0787025"/><anchor xml:id="beg0787025" n="0787025"/>生<anchor xml:id="end0787025"/>皆成佛，未
<lb n="0787b18" ed="T"/>暢諸佛之心，是故斯經最勝。結束一化始
<lb n="0787b19" ed="T"/>終，是故最勝。如〈神力品〉云「如來所有一切諸
<lb n="0787b20" ed="T"/>法、一切自在神力、一切祕要之藏甚深之事，
<lb n="0787b21" ed="T"/>皆於此經宣示顯說。」餘經但當敎明義，未暢
<lb n="0787b22" ed="T"/>諸佛之心，是故此經最勝。又如論下品云「此
<lb n="0787b23" ed="T"/>經有十七種名，顯示十七種甚深功德。」是故
<lb n="0787b24" ed="T"/>最勝。問：大乘、一乘，此有何異？答：有同有異。
<lb n="0787b25" ed="T"/>所言同者，卽一而包，故一乘稱大；卽大無二，
<lb n="0787b26" ed="T"/>故大乘名一。故下文云「爲諸聲聞說大乘經，
<lb n="0787b27" ed="T"/>名妙法蓮華。」亦如《勝鬘》攝受正法名摩訶衍，
<lb n="0787b28" ed="T"/>故知一大無二。所言異者，《攝論》已稱小乘、大
<lb n="0787b29" ed="T"/>乘、一乘。《金剛般若》云「爲大乘者說、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787026" n="0787026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787026" n="0787026"/><anchor xml:id="beg0787026" n="0787026"/>最<anchor xml:id="end0787026"/>上乘
<pb n="0787c" ed="T" xml:id="T40.1818.0787c"/>
<lb n="0787c01" ed="T"/>者說」，故知大與一異。所言異者，大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787027" n="0787027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787027" n="0787027"/><anchor xml:id="beg0787027" n="0787027"/>乘<anchor xml:id="end0787027"/>未廢
<lb n="0787c02" ed="T"/>二、一乘已廢二，大乘密廢二、一乘顯廢二，大
<lb n="0787c03" ed="T"/>乘但是因、一乘卽是果。如《智度論》云「是乘從
<lb n="0787c04" ed="T"/>三界出，至薩婆若中住。」至佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787028" n="0787028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787028" n="0787028"/><anchor xml:id="beg0787028" n="0787028"/>乘<anchor xml:id="end0787028"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0787029" n="0787029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787029" n="0787029"/><anchor xml:id="beg0787029" n="0787029"/>反<anchor xml:id="end0787029"/>名一切
<lb n="0787c05" ed="T"/>種智，不復名乘，故知大乘但因。《法華》明三車、
<lb n="0787c06" ed="T"/>一城皆是果位，故知一乘但果。又大乘通因
<lb n="0787c07" ed="T"/>果，如《十二門論》「諸佛所乘故名爲大，大士
<lb n="0787c08" ed="T"/>所乘故名爲大。」一乘但果，如《法華》說。又《法華
<lb n="0787c09" ed="T"/>論》云「一乘者，謂無上菩提，果究竟故。」此一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787030" n="0787030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787030" n="0787030"/><anchor xml:id="beg0787030" n="0787030"/>徒<anchor xml:id="end0787030"/>
<lb n="0787c10" ed="T"/>判，更有餘義。《涅槃經》云「佛性謂一乘」，《波若》、《首
<lb n="0787c11" ed="T"/>楞嚴》、《師子吼》，若如此文，卽一乘亦因，與大無
<lb n="0787c12" ed="T"/>二。問：何故一乘偏屬果？答：昔明三果究竟，
<lb n="0787c13" ed="T"/>至此經卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787031" n="0787031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787031" n="0787031"/><anchor xml:id="beg0787031" n="0787031"/>二<anchor xml:id="end0787031"/>果非究竟，唯佛果是究竟，是故
<lb n="0787c14" ed="T"/>一乘偏屬佛果。</p><p xml:id="pT40p0787c1407" cb:place="inline"><name role="" type="person">鷲山</name>勝一切山者，<name role="" type="person">摩伽陀國</name>
<lb n="0787c15" ed="T"/>有五山，於五山中<name role="" type="person">鷲山</name>最勝也。問：如《十地》等
<lb n="0787c16" ed="T"/>經明十寶山，云何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787032" n="0787032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787032" n="0787032"/><anchor xml:id="beg0787032" n="0787032"/>及<anchor xml:id="end0787032"/>取<name role="" type="person">鷲山</name>勝一切耶？答：
<lb n="0787c17" ed="T"/><name role="" type="person">鷲山</name>是三世諸佛常所住處，餘山不爾，故偏
<lb n="0787c18" ed="T"/>言勝。問：云何是自在義耶？答：旣明佛乘，佛
<lb n="0787c19" ed="T"/>卽自在。又餘經當敎明義，此經結束融會一
<lb n="0787c20" ed="T"/>化始終出生收入，故言自在。問：章門中明，一
<lb n="0787c21" ed="T"/>勝義、二自在義；今辨城山竝是勝義。云何是
<lb n="0787c22" ed="T"/>自在耶？答：卽此二勝故是自在。又王城取自
<lb n="0787c23" ed="T"/>在，山取其勝也。</p></cb:div>
<lb n="0787c24" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0787c2401">顯此法門最勝義故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0787c2409" cb:place="inline">如經「如是我聞一時佛
<lb n="0787c25" ed="T"/>住<name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">耆闍崛山</name>中」故。</p><p xml:id="pT40p0787c2511" cb:place="inline">「衆成就」下，七分
<lb n="0787c26" ed="T"/>中第二衆成就分，文爲二：初標、次釋。</p></cb:div>
<lb n="0787c27" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0787c2701">衆成就者，有四種義成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0787033" n="0787033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0787033" n="0787033"/><anchor xml:id="beg0787033" n="0787033"/>就<anchor xml:id="end0787033"/>應知。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0787c2713" cb:place="inline">釋中，初列
<lb n="0787c28" ed="T"/>四種章門、次釋四種章門。</p></cb:div>
<lb n="0787c29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0787c2901">何等爲四？一者數成就、二者行成就、三者攝功
<pb n="0788a" ed="T" xml:id="T40.1818.0788a"/>
<lb n="0788a01" ed="T"/>德成就、四者威儀如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788001" n="0788001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788001" n="0788001"/><anchor xml:id="beg0788001" n="0788001"/>法<anchor xml:id="end0788001"/>成就。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0788a0112" cb:place="inline">初四章總釋，
<lb n="0788a02" ed="T"/>大小乘有此四事也。</p><p xml:id="pT40p0788a0209" cb:place="inline">「一數成就」下，第二別
<lb n="0788a03" ed="T"/>釋四章門，卽成四別也。</p></cb:div>
<lb n="0788a04" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0788a0401">一數成就者，謂大衆無數故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0788a0412" cb:place="inline">數成就總明大
<lb n="0788a05" ed="T"/>小二衆之數，如聲聞一萬二千、菩薩八萬之
<lb n="0788a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0788002" n="0788002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788002" n="0788002"/><anchor xml:id="beg0788002" n="0788002"/>流<anchor xml:id="end0788002"/>也。所言無數者，示存略故，總云不可說
<lb n="0788a07" ed="T"/>耳。</p><p xml:id="pT40p0788a0702" cb:place="inline">「二行成就」下，釋第二章也。就文又二：初
<lb n="0788a08" ed="T"/>總釋大小二衆凡有四行、次別釋行體。</p></cb:div>
<lb n="0788a09" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0788a0901">二行成就者有四種：一者諸聲聞修小乘行；二
<lb n="0788a10" ed="T"/>者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788003" n="0788003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788003" n="0788003"/><anchor xml:id="beg0788003" n="0788003"/>謂<anchor xml:id="end0788003"/>諸菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788004" n="0788004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788004" n="0788004"/><anchor xml:id="beg0788004" n="0788004"/>以<anchor xml:id="end0788004"/>修大乘行；三者<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>謂<anchor xml:id="end_5"/>諸菩薩
<lb n="0788a11" ed="T"/>神通自在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788005" n="0788005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788005" n="0788005"/><anchor xml:id="beg0788005" n="0788005"/>力<anchor xml:id="end0788005"/>隨時示現能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788006" n="0788006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788006" n="0788006"/><anchor xml:id="beg0788006" n="0788006"/>修<anchor xml:id="end0788006"/>行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788007" n="0788007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788007" n="0788007"/><anchor xml:id="beg0788007" n="0788007"/>衆行<anchor xml:id="end0788007"/>，如颰
<lb n="0788a12" ed="T"/>陀婆羅菩薩等十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788008" n="0788008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788008" n="0788008"/><anchor xml:id="beg0788008" n="0788008"/>六<anchor xml:id="end0788008"/>賢士，具足菩薩不可思
<lb n="0788a13" ed="T"/>議事而常示現種種形相，謂優婆塞、優婆夷、比
<lb n="0788a14" ed="T"/>丘比、丘尼等故；四者出家聲聞人，威儀一定，不
<lb n="0788a15" ed="T"/>同菩薩故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0788a1505" cb:place="inline">四行凡有二：一對大小、二定不
<lb n="0788a16" ed="T"/>定。大小者，聲聞定修小行，菩薩定修大行。次
<lb n="0788a17" ed="T"/>明定不定者，菩薩雖大行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788009" n="0788009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788009" n="0788009"/><anchor xml:id="beg0788009" n="0788009"/>方<anchor xml:id="end0788009"/>能示無定無方
<lb n="0788a18" ed="T"/>之行，如十六賢士能示爲小乘四衆，卽大包
<lb n="0788a19" ed="T"/>小故，大示小行也。次比丘出家聲聞定行者，
<lb n="0788a20" ed="T"/>畢定住出家威儀也。問：論何故擧十六大士？
<lb n="0788a21" ed="T"/>答：十六是在家菩薩，以對小乘出家明道俗、
<lb n="0788a22" ed="T"/>明定不定也。</p><p xml:id="pT40p0788a2206" cb:place="inline">「皆是阿羅漢」下，此第二別釋
<lb n="0788a23" ed="T"/>小乘大乘二種行事。又二：初總列大小二功
<lb n="0788a24" ed="T"/>德數、次別釋二也。</p></cb:div>
<lb n="0788a25" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0788a2501">「皆是阿羅漢」等者，有十六句，示現聲聞功德成
<lb n="0788a26" ed="T"/>就故；皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788010" n="0788010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788010" n="0788010"/><anchor xml:id="beg0788010" n="0788010"/>於<anchor xml:id="end0788010"/>阿耨多羅三藐三菩提不退轉等
<lb n="0788a27" ed="T"/>者，有十三句，示現菩薩功德成就故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0788a2715" cb:place="inline">小乘十
<lb n="0788a28" ed="T"/>六句功德者，論經廣，故有十六也。菩薩十三
<lb n="0788a29" ed="T"/>句者，羅什經與天親論經同也。</p><p xml:id="pT40p0788a2913" cb:place="inline">「阿羅漢功
<pb n="0788b" ed="T" xml:id="T40.1818.0788b"/>
<lb n="0788b01" ed="T"/>德成就」者，釋上章門也。今前釋羅漢章門，又
<lb n="0788b02" ed="T"/>開爲二：初列三章門、次釋三章門。</p></cb:div>
<lb n="0788b03" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0788b0301">阿羅漢功德成就者，彼十六句示現三種門攝
<lb n="0788b04" ed="T"/>義應知。何等三種門？一者上上起門、二者總別
<lb n="0788b05" ed="T"/>相門、三者攝取事門。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0788b0509" cb:place="inline">卽用此三門以釋上十
<lb n="0788b06" ed="T"/>六句經文也。</p><p xml:id="pT40p0788b0606" cb:place="inline">「上上起門」者，第二釋也。</p></cb:div>
<lb n="0788b07" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0788b0701">上上起門者，謂諸漏已盡故，名爲阿羅漢。以心
<lb n="0788b08" ed="T"/>得自在故，名爲諸漏已盡。諸漏已盡故，名爲羅
<lb n="0788b09" ed="T"/>漢。以心無復煩惱故，名心得自在。以善得心解
<lb n="0788b10" ed="T"/>脫、善得慧解脫故，名心得自在。以遠離能見所
<lb n="0788b11" ed="T"/>見故，名無復煩惱。以善得心解脫、善得慧解脫
<lb n="0788b12" ed="T"/>故，名心善調伏。人中大龍者，行諸惡道如平坦
<lb n="0788b13" ed="T"/>路，無所拘礙，應行者已行、應到處已到故。應作
<lb n="0788b14" ed="T"/>者已作者，人中大龍，已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788011" n="0788011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788011" n="0788011"/><anchor xml:id="beg0788011" n="0788011"/>得<anchor xml:id="end0788011"/>對治降伏煩惱怨
<lb n="0788b15" ed="T"/>敵故。所作已<anchor xml:id="nkr_note_add_0788b1501" n="0788b1501"/><anchor xml:id="beg0788b1501" n="0788b1501"/>辦<anchor xml:id="end0788b1501"/>者，更不後生，如相應事已成
<lb n="0788b16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0788012" n="0788012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788012" n="0788012"/><anchor xml:id="beg0788012" n="0788012"/>辦<anchor xml:id="end0788012"/>故。離諸重擔者，已應作者作，所作已<anchor xml:id="nkr_note_add_0788b1601" n="0788b1601"/><anchor xml:id="beg0788b1601" n="0788b1601"/>辦<anchor xml:id="end0788b1601"/>，後
<lb n="0788b17" ed="T"/>生重擔已捨離故。逮得己利者，已捨重擔，證涅
<lb n="0788b18" ed="T"/>槃故。盡諸有結者，已逮得己利，斷諸想惱因故。
<lb n="0788b19" ed="T"/>善得正智心解脫者，諸漏已盡故。一切心得自
<lb n="0788b20" ed="T"/>在者，善知見道修道智故。到第一彼岸者，善得
<lb n="0788b21" ed="T"/>正智心得解脫、善得神通無諍三昧等諸功德
<lb n="0788b22" ed="T"/>故。大阿羅漢等者，心得自在，到第一彼岸故。衆
<lb n="0788b23" ed="T"/>所知識者，諸王王子、大臣人民、帝釋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788013" n="0788013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788013" n="0788013"/><anchor xml:id="beg0788013" n="0788013"/>天王<anchor xml:id="end0788013"/>、梵
<lb n="0788b24" ed="T"/>天王等皆知識故。又<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788014" n="0788014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788014" n="0788014"/><anchor xml:id="beg0788014" n="0788014"/>復<anchor xml:id="end0788014"/>聲聞菩薩佛等是勝
<lb n="0788b25" ed="T"/>智者，彼勝智者皆悉善知，是名衆所知識。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0788b2517" cb:place="inline">可
<lb n="0788b26" ed="T"/>就二義釋門：一就義釋、二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788015" n="0788015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788015" n="0788015"/><anchor xml:id="beg0788015" n="0788015"/>依<anchor xml:id="end0788015"/>文釋。就義釋者，
<lb n="0788b27" ed="T"/>學人功德比凡夫功德爲上，無學人功德勝
<lb n="0788b28" ed="T"/>於學人功德，故云上上。如下論云「善得正智
<lb n="0788b29" ed="T"/>心解脫名上上功德」，唯羅漢方有此功德也。
<pb n="0788c" ed="T" xml:id="T40.1818.0788c"/>
<lb n="0788c01" ed="T"/>又羅漢有二種：一鈍根，小羅漢功德爲上，今
<lb n="0788c02" ed="T"/>歎大羅漢功德，故云上上也。又大羅漢有二
<lb n="0788c03" ed="T"/>功德：一上功德、二上上功德。今十六句歎
<lb n="0788c04" ed="T"/>上上功德也。起者，欲生起此上上功德也。依
<lb n="0788c05" ed="T"/>下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788016" n="0788016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788016" n="0788016"/><anchor xml:id="beg0788016" n="0788016"/>釋<anchor xml:id="end0788016"/>之，已云上上，卽一上爲上、一上爲下，上
<lb n="0788c06" ed="T"/>下互相顯釋爲上上起門也。觀下釋中都有
<lb n="0788c07" ed="T"/>五意：一以下釋上、二以上釋下、三以上釋上、
<lb n="0788c08" ed="T"/>四以下釋下、五以上及下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788017" n="0788017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788017" n="0788017"/><anchor xml:id="beg0788017" n="0788017"/>足<anchor xml:id="end0788017"/>釋一句。以下
<lb n="0788c09" ed="T"/>釋上者，謂諸漏已盡故，名爲阿羅漢。諸漏已
<lb n="0788c10" ed="T"/>盡者，以心得自在故。此亦是以下釋上。與前
<lb n="0788c11" ed="T"/>句異者，前是攝次以下釋上，今是超句以下
<lb n="0788c12" ed="T"/>釋上。以無復煩惱故，名心得自在。此以上
<lb n="0788c13" ed="T"/>釋下也。善得心解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788018" n="0788018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788018" n="0788018"/><anchor xml:id="beg0788018" n="0788018"/>脫<anchor xml:id="end0788018"/>，名心得自在。此以下
<lb n="0788c14" ed="T"/>釋上也。故釋心自在一句，用兩句上下釋之。
<lb n="0788c15" ed="T"/>問：云何心得解脫、慧得解脫？答：《智度論》云「屬
<lb n="0788c16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0788019" n="0788019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788019" n="0788019"/><anchor xml:id="beg0788019" n="0788019"/>愛<anchor xml:id="end0788019"/>盡，名心脫。屬見惑盡，名慧脫。」又釋云「定
<lb n="0788c17" ed="T"/>障盡，名心解脫。慧障盡，名慧解脫。」依《毘曇》，定
<lb n="0788c18" ed="T"/>是定數，慧是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788020" n="0788020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788020" n="0788020"/><anchor xml:id="beg0788020" n="0788020"/>數慧<anchor xml:id="end0788020"/>，解脫亦是解脫數。與定
<lb n="0788c19" ed="T"/>相應解脫名定解脫，慧解脫亦爾。</p><p xml:id="pT40p0788c1914" cb:place="inline">以遠離能
<lb n="0788c20" ed="T"/>見所見故，名無復煩惱者。此當句釋。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788021" n="0788021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788021" n="0788021"/><anchor xml:id="beg0788021" n="0788021"/>夫<anchor xml:id="end0788021"/>起惑
<lb n="0788c21" ed="T"/>要由能見所見，生已遠離能見所見卽煩惱
<lb n="0788c22" ed="T"/>不起。善得心解脫、慧解脫，名心善調伏者，此
<lb n="0788c23" ed="T"/>以上釋下也。人中大龍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788022" n="0788022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788022" n="0788022"/><anchor xml:id="beg0788022" n="0788022"/>者<anchor xml:id="end0788022"/>，此當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0788023" n="0788023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0788023" n="0788023"/><anchor xml:id="beg0788023" n="0788023"/>句<anchor xml:id="end0788023"/>釋也。前
<lb n="0788c24" ed="T"/>明遠離能見所見，是當上釋上，今是當下釋
<lb n="0788c25" ed="T"/>下也。應作者，此用上釋下。所作已<anchor xml:id="nkr_note_add_0788c2501" n="0788c2501"/><anchor xml:id="beg0788c2501" n="0788c2501"/>辦<anchor xml:id="end0788c2501"/>者，此當
<lb n="0788c26" ed="T"/>句也。如相應事已成就者，與四諦理相應也。
<lb n="0788c27" ed="T"/>離諸重擔者，此以上釋下，用上二句以釋此
<lb n="0788c28" ed="T"/>句也。逮得己利者，用上釋下也。盡諸有結
<lb n="0788c29" ed="T"/>者，以上釋下。善得正智心解脫者，用上釋下。
<pb n="0789a" ed="T" xml:id="T40.1818.0789a"/>
<lb n="0789a01" ed="T"/>一切心得自在者，當句釋也。到第一彼岸者，
<lb n="0789a02" ed="T"/>以上釋下，亦當句釋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789001" n="0789001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789001" n="0789001"/><anchor xml:id="beg0789001" n="0789001"/>也<anchor xml:id="end0789001"/>。大阿羅漢者，下釋經
<lb n="0789a03" ed="T"/>中「如是等衆所知識大阿羅漢」也，用上歎德
<lb n="0789a04" ed="T"/>中心得自在及到彼岸二句釋之，以到彼岸
<lb n="0789a05" ed="T"/>是究竟聲聞，故稱大阿羅漢。問：心得自在，
<lb n="0789a06" ed="T"/>云何是釋大阿羅漢？答：前釋心得自在具定
<lb n="0789a07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0789002" n="0789002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789002" n="0789002"/><anchor xml:id="beg0789002" n="0789002"/>慧<anchor xml:id="end0789002"/>，兩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789003" n="0789003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789003" n="0789003"/><anchor xml:id="beg0789003" n="0789003"/>障<anchor xml:id="end0789003"/>俱盡名心自在，此必是大阿羅漢。</p>
<lb n="0789a08" ed="T"/><p xml:id="pT40p0789a0801">釋衆所知識中，前明凡衆知識。又「聲聞」下，明
<lb n="0789a09" ed="T"/>聖衆知識。以具凡聖二衆所知，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789004" n="0789004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789004" n="0789004"/><anchor xml:id="beg0789004" n="0789004"/>故<anchor xml:id="end0789004"/>稱爲衆也。</p>
<lb n="0789a10" ed="T"/><p xml:id="pT40p0789a1001">總<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789005" n="0789005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789005" n="0789005"/><anchor xml:id="beg0789005" n="0789005"/>別<anchor xml:id="end0789005"/>門者，釋第二門。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789006" n="0789006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789006" n="0789006"/><anchor xml:id="beg0789006" n="0789006"/>初<anchor xml:id="end0789006"/>標章門。「皆是阿
<lb n="0789a11" ed="T"/>羅漢等」下，釋總別門。阿羅漢一句爲總，漏盡
<lb n="0789a12" ed="T"/>已下十五句爲別。</p></cb:div>
<lb n="0789a13" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0789a1301">總別相門者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0789a1306" cb:place="inline">「皆是阿羅漢」者，從此下但釋
<lb n="0789a14" ed="T"/>總不釋別。</p></cb:div>
<lb n="0789a15" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0789a1501">皆是阿羅漢等十六句<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789007" n="0789007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789007" n="0789007"/><anchor xml:id="beg0789007" n="0789007"/>中<anchor xml:id="end0789007"/>，初句是總，餘句
<lb n="0789a16" ed="T"/>別故。皆是阿羅漢者，彼阿羅漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789008" n="0789008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789008" n="0789008"/><anchor xml:id="beg0789008" n="0789008"/>名之爲應<anchor xml:id="end0789008"/>，有
<lb n="0789a17" ed="T"/>十五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789009" n="0789009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789009" n="0789009"/><anchor xml:id="beg0789009" n="0789009"/>種<anchor xml:id="end0789009"/>義應知。何等十五？一者應受飮食
<lb n="0789a18" ed="T"/>臥具供養，恭敬等故。二者應將大衆，敎化一
<lb n="0789a19" ed="T"/>切故。三者應入聚落城邑等故。四者應降伏
<lb n="0789a20" ed="T"/>諸外道等故。五者應以智慧速觀察諸法故。
<lb n="0789a21" ed="T"/>六者應不疾不遲說法，如法相應，不疲倦故。七
<lb n="0789a22" ed="T"/>者應靜坐空閑處，飮食衣服一切資生不積不
<lb n="0789a23" ed="T"/>聚，少欲知足故。八者應一向行善行，不著諸禪
<lb n="0789a24" ed="T"/>故。九者應行空聖行故。十者應行無相聖行故。
<lb n="0789a25" ed="T"/>十一者應行無願聖行故。十二者應降伏世間，
<lb n="0789a26" ed="T"/>禪淨心故。十三者應起諸神通勝功德故。十四
<lb n="0789a27" ed="T"/>者應證第一義勝功德故。十五者應如實知同
<lb n="0789a28" ed="T"/>生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789010" n="0789010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789010" n="0789010"/><anchor xml:id="beg0789010" n="0789010"/>諸<anchor xml:id="end0789010"/>衆生得諸功德，爲利益一切諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789011" n="0789011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789011" n="0789011"/><anchor xml:id="beg0789011" n="0789011"/>衆<anchor xml:id="end0789011"/>故。</p></cb:div>
<lb n="0789a29" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0789a2901">總羅漢，或翻不生、殺賊、無著、應供。今天親直
<pb n="0789b" ed="T" xml:id="T40.1818.0789b"/>
<lb n="0789b01" ed="T"/>翻爲應。十五中釋初一句，明應受飮食，正是
<lb n="0789b02" ed="T"/>應供<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789012" n="0789012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789012" n="0789012"/><anchor xml:id="beg0789012" n="0789012"/>義<anchor xml:id="end0789012"/>。餘十四但稱爲應，如文所列。第十
<lb n="0789b03" ed="T"/>五云應如實知同生衆生得諸功德者，然經
<lb n="0789b04" ed="T"/>云：有二種五種佛子，竝從佛口生，謂同生衆
<lb n="0789b05" ed="T"/>生。一者四果幷緣覺爲五種佛子；二者四果
<lb n="0789b06" ed="T"/>幷法身菩薩爲五種佛子。</p><p xml:id="pT40p0789b0611" cb:place="inline">「攝取事門者」，釋
<lb n="0789b07" ed="T"/>第三門。就文爲二：初總標、次別釋。</p></cb:div>
<lb n="0789b08" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0789b0801">攝取事門者，此十五句攝取十種功德應知，示
<lb n="0789b09" ed="T"/>現可說果、不可說果故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0789b0910" cb:place="inline">此十五句攝取十種
<lb n="0789b10" ed="T"/>功德應知者，明用十五句攝取十種功德也。
<lb n="0789b11" ed="T"/>示現可說果、不可說果故者，一解云：有爲果
<lb n="0789b12" ed="T"/>可說、無爲果不可說。若依之釋者，作十功德
<lb n="0789b13" ed="T"/>名者名爲可說，不作十功德名者不可說也。</p>
<lb n="0789b14" ed="T"/><p xml:id="pT40p0789b1401">「何等爲十」下，明別十種功德。</p></cb:div>
<lb n="0789b15" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0789b1501">何等爲十。一者攝取斷德功德二句示現，如經
<lb n="0789b16" ed="T"/>「諸漏已盡無復煩惱」故。二者三句攝取諸功德：
<lb n="0789b17" ed="T"/>一句降伏世間功德，如經「心得自在」故；二句降
<lb n="0789b18" ed="T"/>伏出世間學人功德，如經「善得心解脫、善得慧
<lb n="0789b19" ed="T"/>解脫」故。三者攝取不違功德，隨順如來敎行故，
<lb n="0789b20" ed="T"/>如經「心善調伏」故。四者攝取勝功<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789013" n="0789013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789013" n="0789013"/><anchor xml:id="beg0789013" n="0789013"/>德<anchor xml:id="end0789013"/>，如經「人
<lb n="0789b21" ed="T"/>中大龍」故。五者攝取所應作勝功德，所應作者
<lb n="0789b22" ed="T"/>謂能依法供養恭敬尊重如來故，如經「應作者
<lb n="0789b23" ed="T"/>作」故。六者攝取滿足功德，滿足學地故，如經
<lb n="0789b24" ed="T"/>「所作已<anchor xml:id="nkr_note_add_0789b2401" n="0789b2401"/><anchor xml:id="beg0789b2401" n="0789b2401"/>辦<anchor xml:id="end0789b2401"/>」故。七者三句攝取過功德：一者過
<lb n="0789b25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0789014" n="0789014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789014" n="0789014"/><anchor xml:id="beg0789014" n="0789014"/>愛<anchor xml:id="end0789014"/>故；二者過求命供養恭敬故；三者過上下
<lb n="0789b26" ed="T"/>界，已過學地故。如經「離諸重擔，逮得己利，盡諸
<lb n="0789b27" ed="T"/>有結」故。八者攝取上上功德，如經「善得正智心
<lb n="0789b28" ed="T"/>解脫」故。九者攝取應作利益衆生功德，如經「一
<lb n="0789b29" ed="T"/>切心得自在」故。十者攝取上首功德，如經「到第
<pb n="0789c" ed="T" xml:id="T40.1818.0789c"/>
<lb n="0789c01" ed="T"/>一彼岸」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0789c0105" cb:place="inline">一者攝取德功德者二句示現者，
<lb n="0789c02" ed="T"/>問：云何名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789015" n="0789015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789015" n="0789015"/><anchor xml:id="beg0789015" n="0789015"/>德功德<anchor xml:id="end0789015"/>？答？一切羅漢必應諸漏
<lb n="0789c03" ed="T"/>已盡、無復煩惱，故說德功德。二者三句攝取
<lb n="0789c04" ed="T"/>諸功德者，問：云何名諸功德？答：三句之中初
<lb n="0789c05" ed="T"/>句降凡、次兩句降聖，所以名諸也。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789016" n="0789016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789016" n="0789016"/><anchor xml:id="beg0789016" n="0789016"/>攝<anchor xml:id="end0789016"/>取過
<lb n="0789c06" ed="T"/>亦三句，何不名諸？以初故。又後三云過。此三
<lb n="0789c07" ed="T"/>應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789017" n="0789017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789017" n="0789017"/><anchor xml:id="beg0789017" n="0789017"/>三<anchor xml:id="end0789017"/>降伏功德，但立名不同耳。三者攝取不
<lb n="0789c08" ed="T"/>違功德者，前句明能於下降，此句歎其上順，
<lb n="0789c09" ed="T"/>謂得羅漢已後方能善順佛敎行故。四者攝
<lb n="0789c10" ed="T"/>取勝功德，謂諸羅漢中最勝故，如人中大龍。
<lb n="0789c11" ed="T"/>五者攝取所應作勝功德，明雖得羅漢，爲報
<lb n="0789c12" ed="T"/>佛恩，更應敬養尊重於佛。前第三叙順法，此
<lb n="0789c13" ed="T"/>句辨尊人。六者攝取滿足功德，學地所作未
<lb n="0789c14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0789c1401" n="0789c1401"/><anchor xml:id="beg0789c1401" n="0789c1401"/>辦<anchor xml:id="end0789c1401"/>故未滿足，今所作已<anchor xml:id="nkr_note_add_0789c1402" n="0789c1402"/><anchor xml:id="beg0789c1402" n="0789c1402"/>辦<anchor xml:id="end0789c1402"/>故云滿足也。七者
<lb n="0789c15" ed="T"/>三句攝取過功德，前列三過，初二過過凡、後
<lb n="0789c16" ed="T"/>一過過上下界，謂過學地，實過三界。而言上
<lb n="0789c17" ed="T"/>下界者，欲界爲散、上二界爲靜，故上下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789018" n="0789018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789018" n="0789018"/><anchor xml:id="beg0789018" n="0789018"/>攝<anchor xml:id="end0789018"/>
<lb n="0789c18" ed="T"/>三界也。次擧三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789019" n="0789019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789019" n="0789019"/><anchor xml:id="beg0789019" n="0789019"/>句<anchor xml:id="end0789019"/>者，離諸重擔釋上過愛，
<lb n="0789c19" ed="T"/>重擔雖具五陰，而愛爲其主。逮得己利釋過
<lb n="0789c20" ed="T"/>求命供養恭敬，以得涅槃利故，不求世間求
<lb n="0789c21" ed="T"/>命敬養利也。盡諸有結，釋上過上下界，已盡
<lb n="0789c22" ed="T"/>三有之結，故過上下界也。八者攝取上上功
<lb n="0789c23" ed="T"/>德者，問：善得正智心解脫，云何名上上功德？
<lb n="0789c24" ed="T"/>答：論前上上起門中云「云何名善得正智心
<lb n="0789c25" ed="T"/>解脫者？諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789020" n="0789020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789020" n="0789020"/><anchor xml:id="beg0789020" n="0789020"/>滿<anchor xml:id="end0789020"/>已盡故。」就義釋者，意在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0789021" n="0789021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0789021" n="0789021"/><anchor xml:id="beg0789021" n="0789021"/>漏<anchor xml:id="end0789021"/>盡，
<lb n="0789c26" ed="T"/>是故漏盡爲上上功德。就文釋者，諸漏盡者
<lb n="0789c27" ed="T"/>十五功德中最初功德，故云上上也。九者攝
<lb n="0789c28" ed="T"/>取應作利益衆生功德，以一切心得自在故，
<lb n="0789c29" ed="T"/>能自在利益於物。十者攝取上首功德，《毘婆
<pb n="0790a" ed="T" xml:id="T40.1818.0790a"/>
<lb n="0790a01" ed="T"/>沙》云「波羅蜜聲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790001" n="0790001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790001" n="0790001"/><anchor xml:id="beg0790001" n="0790001"/>聞<anchor xml:id="end0790001"/>，此經到第一彼岸。」第一
<lb n="0790a02" ed="T"/>彼岸卽是波羅蜜也。問：云何名到彼岸？答：一
<lb n="0790a03" ed="T"/>切羅漢諸勝功德，如無諍三昧等皆悉究竟，
<lb n="0790a04" ed="T"/>故名到彼岸。問：羅什經十功德中凡具幾耶？
<lb n="0790a05" ed="T"/>答：但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790002" n="0790002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790002" n="0790002"/><anchor xml:id="beg0790002" n="0790002"/>三<anchor xml:id="end0790002"/>功德。諸漏已盡、無復煩惱，卽十功
<lb n="0790a06" ed="T"/>德中德功德也；逮得己利盡諸有結，卽是第
<lb n="0790a07" ed="T"/>七過功德。論過功德中有三句，今不攝離諸
<lb n="0790a08" ed="T"/>重擔，但有逮德己利盡諸有結也。心得自在，
<lb n="0790a09" ed="T"/>卽是十功德中第二諸功德。論明諸功德有
<lb n="0790a10" ed="T"/>三句，今但有降伏世間功德，謂心自在，善得
<lb n="0790a11" ed="T"/>心解脫、善得慧解脫。此二降伏學人功德，今
<lb n="0790a12" ed="T"/>不攝也。</p><p xml:id="pT40p0790a1204" cb:place="inline">「菩薩功德成就者」，第二次別釋菩
<lb n="0790a13" ed="T"/>薩功德。就文有二：初總標。</p></cb:div>
<lb n="0790a14" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0790a1401"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0790003" n="0790003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790003" n="0790003"/><anchor xml:id="beg0790003" n="0790003"/>諸<anchor xml:id="end0790003"/>菩薩功德成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0790a1409" cb:place="inline">有十三句」已下，第二
<lb n="0790a15" ed="T"/>解釋。又二：初標二門、次釋二門。初又二：前
<lb n="0790a16" ed="T"/>總標二門勸知。</p></cb:div>
<lb n="0790a17" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0790a1701">有十三句<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790004" n="0790004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790004" n="0790004"/><anchor xml:id="beg0790004" n="0790004"/>功德<anchor xml:id="end0790004"/>，二門攝義示現應知。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0790a1715" cb:place="inline">「何等
<lb n="0790a18" ed="T"/>二門」下，此別出二門。</p></cb:div>
<lb n="0790a19" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0790a1901">何等二門？一者上支下支門、二者攝取事門。</p></cb:div>
<lb n="0790a20" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0790a2001">一上支下支門者，謂總相、別相也。總相在前
<lb n="0790a21" ed="T"/>爲上支，別相在後爲下支也。欲辨總別二義
<lb n="0790a22" ed="T"/>枝條不同，故稱爲支也。攝取事門者，以十三
<lb n="0790a23" ed="T"/>句攝取菩薩要功德事，故云攝取事門。</p><p xml:id="pT40p0790a2316" cb:place="inline">「皆
<lb n="0790a24" ed="T"/>於三菩提不退<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790005" n="0790005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790005" n="0790005"/><anchor xml:id="beg0790005" n="0790005"/>轉<anchor xml:id="end0790005"/>者是總」者，此第二釋二門，
<lb n="0790a25" ed="T"/>卽成二別。今前釋上支下支門。</p></cb:div>
<lb n="0790a26" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0790a2601">上支下支門者，所謂總相別相，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790006" n="0790006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790006" n="0790006"/><anchor xml:id="beg0790006" n="0790006"/>比義<anchor xml:id="end0790006"/>應知。「皆
<lb n="0790a27" ed="T"/>得阿耨多羅三藐三菩提不退轉」者是總相，餘
<lb n="0790a28" ed="T"/>者是別相，彼不退轉，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790007" n="0790007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790007" n="0790007"/><anchor xml:id="beg0790007" n="0790007"/>有<anchor xml:id="end0790007"/>十種示現應知。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0790a2816" cb:place="inline">一者
<lb n="0790a29" ed="T"/>住聞法不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790008" n="0790008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790008" n="0790008"/><anchor xml:id="beg0790008" n="0790008"/>退<anchor xml:id="end0790008"/>，此十句之別，卽第二釋別門，亦
<pb n="0790b" ed="T" xml:id="T40.1818.0790b"/>
<lb n="0790b01" ed="T"/>次第相生也。</p></cb:div>
<lb n="0790b02" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0790b0201">何等爲十？一者住聞法不退轉，如經「皆得陀羅
<lb n="0790b03" ed="T"/>尼」故。二者樂說不退轉，如經「大辨財樂說」故。三
<lb n="0790b04" ed="T"/>者說不退轉，如經「轉不退轉法輪」故。四者依止
<lb n="0790b05" ed="T"/>善知識不退轉，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790009" n="0790009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790009" n="0790009"/><anchor xml:id="beg0790009" n="0790009"/>己<anchor xml:id="end0790009"/>身心業依色身攝取故，
<lb n="0790b06" ed="T"/>如經「供養無量百千諸佛」故，於諸佛所種諸善
<lb n="0790b07" ed="T"/>根故。五者斷一切疑不退轉，如經「常爲諸佛之
<lb n="0790b08" ed="T"/>所稱歎」故。六者爲何等何等事說法，入彼彼法
<lb n="0790b09" ed="T"/>不退轉，如經「以大慈悲而修身心」故。七者入一
<lb n="0790b10" ed="T"/>切智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790010" n="0790010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790010" n="0790010"/><anchor xml:id="beg0790010" n="0790010"/>如<anchor xml:id="end0790010"/>實境界不退轉，如經「善入佛慧」故。八者
<lb n="0790b11" ed="T"/>依我空法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790011" n="0790011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790011" n="0790011"/><anchor xml:id="beg0790011" n="0790011"/>空<anchor xml:id="end0790011"/>不退轉，如經「通達大智」故。九者
<lb n="0790b12" ed="T"/>入如實境界不退轉，如經「到於彼岸」故。十者
<lb n="0790b13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0790012" n="0790012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790012" n="0790012"/><anchor xml:id="beg0790012" n="0790012"/>作應作，所作<anchor xml:id="end0790012"/>住持不退轉，如經
「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790013" n="0790013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790013" n="0790013"/><anchor xml:id="beg0790013" n="0790013"/>名稱普聞無
<lb n="0790b14" ed="T"/>量世界<anchor xml:id="end0790013"/>能度無量百千衆生」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0790b1413" cb:place="inline">初聞法不退，
<lb n="0790b15" ed="T"/>謂聞持也。二樂說不退者，內雖聞法，不忘外，
<lb n="0790b16" ed="T"/>復有樂說辨才也。三說不退者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790014" n="0790014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790014" n="0790014"/><anchor xml:id="beg0790014" n="0790014"/>已<anchor xml:id="end0790014"/>聞法不忘，
<lb n="0790b17" ed="T"/>復有辨才，然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790015" n="0790015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790015" n="0790015"/><anchor xml:id="beg0790015" n="0790015"/>復<anchor xml:id="end0790015"/>得爲物說法也。四依止善
<lb n="0790b18" ed="T"/>知識不退者，以上三功德皆由善知識所成，
<lb n="0790b19" ed="T"/>故須說也。以身心業依色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790016" n="0790016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790016" n="0790016"/><anchor xml:id="beg0790016" n="0790016"/>身<anchor xml:id="end0790016"/>攝取故者，身
<lb n="0790b20" ed="T"/>心業謂菩薩身心等三業供養百千佛。依色
<lb n="0790b21" ed="T"/>身者，色身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790017" n="0790017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790017" n="0790017"/><anchor xml:id="beg0790017" n="0790017"/>卽<anchor xml:id="end0790017"/>是佛身，菩薩依止佛色身種
<lb n="0790b22" ed="T"/>善根也。問：何故不依法身種善根？答：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790018" n="0790018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790018" n="0790018"/><anchor xml:id="beg0790018" n="0790018"/>卽<anchor xml:id="end0790018"/>明
<lb n="0790b23" ed="T"/>供養種善根等事，故須明色身也。攝取者，依
<lb n="0790b24" ed="T"/>佛色身種一切善根爲攝取也。五斷一切疑
<lb n="0790b25" ed="T"/>不退者，雖種善根，有疑未了，就佛決之，故於
<lb n="0790b26" ed="T"/>三寶得不壞信。已無疑及決了，故爲佛歎也。
<lb n="0790b27" ed="T"/>六者爲何等何等事說法，入彼彼法不退者，
<lb n="0790b28" ed="T"/>已得無疑，便竝起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790019" n="0790019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790019" n="0790019"/><anchor xml:id="beg0790019" n="0790019"/>慈<anchor xml:id="end0790019"/>身口意爲物說法，故
<lb n="0790b29" ed="T"/>須上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790020" n="0790020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790020" n="0790020"/><anchor xml:id="beg0790020" n="0790020"/>智<anchor xml:id="end0790020"/>也。爲何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790021" n="0790021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790021" n="0790021"/><anchor xml:id="beg0790021" n="0790021"/>等<anchor xml:id="end0790021"/>事說法者，所爲事不同，
<pb n="0790c" ed="T" xml:id="T40.1818.0790c"/>
<lb n="0790c01" ed="T"/>故重言何等也。入彼彼法者，於種種法門中
<lb n="0790c02" ed="T"/>通達也。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790022" n="0790022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790022" n="0790022"/><anchor xml:id="beg0790022" n="0790022"/>七<anchor xml:id="end0790022"/>一切智如實境界不退者，上明慈
<lb n="0790c03" ed="T"/>悲，今辨智慧，故相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790023" n="0790023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790023" n="0790023"/><anchor xml:id="beg0790023" n="0790023"/>須<anchor xml:id="end0790023"/>也。問：一切智云何是
<lb n="0790c04" ed="T"/>如實境界？答：佛一切智，於菩薩是所入之境
<lb n="0790c05" ed="T"/>界也。八依我空法空不退者，上明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790024" n="0790024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790024" n="0790024"/><anchor xml:id="beg0790024" n="0790024"/>有<anchor xml:id="end0790024"/>慧，今辨
<lb n="0790c06" ed="T"/>空慧，故相<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>須<anchor xml:id="end_6"/>也。問：我空法空，何故名大智？
<lb n="0790c07" ed="T"/>答：我空法空是諸法實相，實相理廣大，依實
<lb n="0790c08" ed="T"/>相所生，故云大智。又小乘但得人空，以爲小
<lb n="0790c09" ed="T"/>智；菩薩具得二空，故言大智也。九如實境界
<lb n="0790c10" ed="T"/>不退者，上明空有二慧，今辨空有二境。亦可
<lb n="0790c11" ed="T"/>接上空慧，但明空境界，謂如實境也。十作所
<lb n="0790c12" ed="T"/>應作不退轉者，菩薩<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>已<anchor xml:id="end_7"/>入如實境界得到彼
<lb n="0790c13" ed="T"/>岸，復欲令物亦到彼岸，故接上也。作所應作
<lb n="0790c14" ed="T"/>者，化物也，化物是應作也。以常化物不絕，故
<lb n="0790c15" ed="T"/>云住持也。問：化物何故偏言作所應作？答：《大
<lb n="0790c16" ed="T"/>品》云「大事者，所謂救一切衆生，此是菩薩常
<lb n="0790c17" ed="T"/>所應作事。」《智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790025" n="0790025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790025" n="0790025"/><anchor xml:id="beg0790025" n="0790025"/>度<anchor xml:id="end0790025"/>論》云「菩薩得無生忍已後，更
<lb n="0790c18" ed="T"/>無餘事，唯成就衆生、淨佛國土。」此中正明得
<lb n="0790c19" ed="T"/>無生忍菩薩，故唯當應敎化衆生，所以云作
<lb n="0790c20" ed="T"/>所應作也。</p><p xml:id="pT40p0790c2005" cb:place="inline">「攝取事門者」，釋第二攝取事門。凡
<lb n="0790c21" ed="T"/>有二周：初周別標章門、次釋章門。</p></cb:div>
<lb n="0790c22" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0790c2201">攝取事門者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0790c2206" cb:place="inline">所言攝取事者，以十三句攝
<lb n="0790c23" ed="T"/>取菩薩事也。</p><p xml:id="pT40p0790c2306" cb:place="inline">「示現諸菩薩」下，第二釋章門。
<lb n="0790c24" ed="T"/>就文有二：初列三門、次釋三門。「住何等淸淨
<lb n="0790c25" ed="T"/>地中者」下，列三門也。</p></cb:div>
<lb n="0790c26" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0790c2601">示現諸菩薩住何等淸淨地中，因何等方便於
<lb n="0790c27" ed="T"/>何等境界中應作所作故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0790c2711" cb:place="inline">淸淨地，明菩薩位
<lb n="0790c28" ed="T"/>也。龍樹《十地論》云「地者，謂菩薩階級住處。」因
<lb n="0790c29" ed="T"/>何等方便者，列第二章門，卽地中所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0790026" n="0790026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0790026" n="0790026"/><anchor xml:id="beg0790026" n="0790026"/>應作<anchor xml:id="end0790026"/>勝
<pb n="0791a" ed="T" xml:id="T40.1818.0791a"/>
<lb n="0791a01" ed="T"/>用名爲方便。於何等境界者，列第三章門，卽
<lb n="0791a02" ed="T"/>行所對境界，於境界中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791001" n="0791001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791001" n="0791001"/><anchor xml:id="beg0791001" n="0791001"/>應<anchor xml:id="end0791001"/>所作故也。</p><p xml:id="pT40p0791a0215" cb:place="inline">「地淸
<lb n="0791a03" ed="T"/>淨者」下，釋三章門，卽成三別。</p></cb:div>
<lb n="0791a04" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0791a0401">地淸淨者，八地以上三地無相行，寂靜淸淨故。</p></cb:div>
<lb n="0791a05" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0791a0501">謂八九十三地無相行寂靜淸淨故者，六地
<lb n="0791a06" ed="T"/>定不淨，七地二國中間亦淨不淨，八地已上
<lb n="0791a07" ed="T"/>名定淸淨。七地無相有功用故未寂靜；八地
<lb n="0791a08" ed="T"/>無相無功用故寂靜，寂靜故淸淨。又亦得無
<lb n="0791a09" ed="T"/>相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791002" n="0791002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791002" n="0791002"/><anchor xml:id="beg0791002" n="0791002"/>爲<anchor xml:id="end0791002"/>八地、寂靜爲九地、淸淨者謂十地，以
<lb n="0791a10" ed="T"/>十地於惑智二障<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791003" n="0791003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791003" n="0791003"/><anchor xml:id="beg0791003" n="0791003"/>中<anchor xml:id="end0791003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0791004" n="0791004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791004" n="0791004"/><anchor xml:id="beg0791004" n="0791004"/>或<anchor xml:id="end0791004"/>障結習纏盡，故名
<lb n="0791a11" ed="T"/>淸淨。</p><p xml:id="pT40p0791a1103" cb:place="inline">「方便者」下，釋第二門也。</p></cb:div>
<lb n="0791a12" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0791a1201">地方便者有四種：一者攝取妙法方便，住持妙
<lb n="0791a13" ed="T"/>法以樂說力爲人說故；二者攝取善知識方便，
<lb n="0791a14" ed="T"/>以依善知識所作應作故；三者攝取衆生方便，
<lb n="0791a15" ed="T"/>以不捨衆生故；四者攝取智方便，以敎化衆生
<lb n="0791a16" ed="T"/>令入彼智故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0791a1606" cb:place="inline">有四種者，總唱方便有四種
<lb n="0791a17" ed="T"/>也。一者攝取妙法方便者，標方便名。住持妙
<lb n="0791a18" ed="T"/>法已下，釋方便名。住持妙法者，卽上皆得陀
<lb n="0791a19" ed="T"/>羅尼，以得聞持故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791005" n="0791005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791005" n="0791005"/><anchor xml:id="beg0791005" n="0791005"/>今<anchor xml:id="end0791005"/>所聞妙法不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791006" n="0791006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791006" n="0791006"/><anchor xml:id="beg0791006" n="0791006"/>失<anchor xml:id="end0791006"/>，卽是
<lb n="0791a20" ed="T"/>住持。以樂說者，攝上樂說辨才。爲人說者，攝
<lb n="0791a21" ed="T"/>上轉不退轉法輪。故以經三句攝取妙法方
<lb n="0791a22" ed="T"/>便。問：云何名此爲方便？答：卽住持乃至爲
<lb n="0791a23" ed="T"/>人說名方便。問：云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791007" n="0791007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791007" n="0791007"/><anchor xml:id="beg0791007" n="0791007"/>何<anchor xml:id="end0791007"/>名妙法？答：初句皆於
<lb n="0791a24" ed="T"/>三菩提不退轉，卽以菩提爲妙法。二者攝取
<lb n="0791a25" ed="T"/>善知識方便者，標方便名。以依善知識下，釋
<lb n="0791a26" ed="T"/>方便。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791008" n="0791008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791008" n="0791008"/><anchor xml:id="beg0791008" n="0791008"/>又<anchor xml:id="end0791008"/>攝經三句，以依善知識卽經文無量
<lb n="0791a27" ed="T"/>百千萬億諸佛。所作應作者，攝經三句：一攝
<lb n="0791a28" ed="T"/>供養、二攝於諸佛所種諸善根、三攝常爲諸
<lb n="0791a29" ed="T"/>佛之所護念。此三竝是依善知識所作應作
<pb n="0791b" ed="T" xml:id="T40.1818.0791b"/>
<lb n="0791b01" ed="T"/>事。三者攝取衆生方便者，標方便名。以不捨
<lb n="0791b02" ed="T"/>衆生故者，釋方便。卽攝經以大方便、卽攝經
<lb n="0791b03" ed="T"/>以大慈悲而修身心。四者攝取智方便者，標
<lb n="0791b04" ed="T"/>方便名。以敎化衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791009" n="0791009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791009" n="0791009"/><anchor xml:id="beg0791009" n="0791009"/>令<anchor xml:id="end0791009"/>入彼智者，釋方便也。
<lb n="0791b05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0791010" n="0791010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791010" n="0791010"/><anchor xml:id="beg0791010" n="0791010"/>則<anchor xml:id="end0791010"/>攝經善入佛慧通達大智也。</p></cb:div>
<lb n="0791b06" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0791b0601">境界者易解。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0791b0606" cb:place="inline">境界易解者，卽釋上第三於何
<lb n="0791b07" ed="T"/>等境界中應作所作故，<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>則<anchor xml:id="end_8"/>攝經到於彼岸也。
<lb n="0791b08" ed="T"/>故前論文云「入如實境界不退轉，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791011" n="0791011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791011" n="0791011"/><anchor xml:id="beg0791011" n="0791011"/>則<anchor xml:id="end0791011"/>到於彼
<lb n="0791b09" ed="T"/>岸。」又後文更釋三智境界，故此文不釋。</p><p xml:id="pT40p0791b0916" cb:place="inline">「復有
<lb n="0791b10" ed="T"/>攝取事門者」，第二周重<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791012" n="0791012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791012" n="0791012"/><anchor xml:id="beg0791012" n="0791012"/>釋<anchor xml:id="end0791012"/>取事門。初標<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791013" n="0791013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791013" n="0791013"/><anchor xml:id="beg0791013" n="0791013"/>事<anchor xml:id="end0791013"/>
<lb n="0791b11" ed="T"/>門。</p></cb:div>
<lb n="0791b12" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0791b1201">復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791014" n="0791014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791014" n="0791014"/><anchor xml:id="beg0791014" n="0791014"/>更<anchor xml:id="end0791014"/>有攝取事門，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0791b1208" cb:place="inline">從「示現諸地攝取勝功
<lb n="0791b13" ed="T"/>德」下，釋門也，卽簡與前門爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791015" n="0791015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791015" n="0791015"/><anchor xml:id="beg0791015" n="0791015"/>異<anchor xml:id="end0791015"/>。前門明地
<lb n="0791b14" ed="T"/>位及方便境界，今明攝取地上功德也。</p></cb:div>
<lb n="0791b15" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0791b1501">示現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791016" n="0791016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791016" n="0791016"/><anchor xml:id="beg0791016" n="0791016"/>諸<anchor xml:id="end0791016"/>地攝取勝功德，不同二乘諸功德故。
<lb n="0791b16" ed="T"/>第八地中無功用智，不同下上故。不同下者，下
<lb n="0791b17" ed="T"/>功用行不能動故。不同上者，上無相行不能動
<lb n="0791b18" ed="T"/>故，自然而行故。於第九地中得勝進陀羅尼門，
<lb n="0791b19" ed="T"/>具足四無礙自在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791017" n="0791017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791017" n="0791017"/><anchor xml:id="beg0791017" n="0791017"/>智<anchor xml:id="end0791017"/>故。於第十地中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791018" n="0791018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791018" n="0791018"/><anchor xml:id="beg0791018" n="0791018"/>轉<anchor xml:id="end0791018"/>不退
<lb n="0791b20" ed="T"/>轉法輪，得受佛位，如轉輪王太子故，以得同攝
<lb n="0791b21" ed="T"/>功德義故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0791b2105" cb:place="inline">不同二乘功德者，總明地中功
<lb n="0791b22" ed="T"/>德不同二乘也。第八地中無功用者下，別明
<lb n="0791b23" ed="T"/>三地中功德。不同下上故者，簡八地功德也。
<lb n="0791b24" ed="T"/>初標不同上下，從「不同下者」釋不同上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791019" n="0791019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791019" n="0791019"/><anchor xml:id="beg0791019" n="0791019"/>下。下<anchor xml:id="end0791019"/>
<lb n="0791b25" ed="T"/>功用不能動者，從初地到七地竝是功用位，
<lb n="0791b26" ed="T"/>就功用位中開爲上下二分：六地已下名有
<lb n="0791b27" ed="T"/>相有功用，爲一位；七地一地名無相有功用，
<lb n="0791b28" ed="T"/>爲一位。今登八地，不爲此上下二功用所動
<lb n="0791b29" ed="T"/>也。自然而行者，<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>則<anchor xml:id="end_9"/>第八地無相無功用也，
<pb n="0791c" ed="T" xml:id="T40.1818.0791c"/>
<lb n="0791c01" ed="T"/>以無功用故言自然而行也。又大判十地爲
<lb n="0791c02" ed="T"/>三位：一有相有功用位、二無相有功用位、三
<lb n="0791c03" ed="T"/>無相無功用位。初地至六地謂有相有功用
<lb n="0791c04" ed="T"/>位，第七地是無相有功用位，八地已上無相
<lb n="0791c05" ed="T"/>無功用位。論云下功用不能動，<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>則<anchor xml:id="end_a"/>是初位；上
<lb n="0791c06" ed="T"/>無相行不能動，卽第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791020" n="0791020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791020" n="0791020"/><anchor xml:id="beg0791020" n="0791020"/>二<anchor xml:id="end0791020"/>；自然而行，<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>則<anchor xml:id="end_b"/>第三
<lb n="0791c07" ed="T"/>位。問：何故云下功用上無相行不能動？答：正
<lb n="0791c08" ed="T"/>釋不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791021" n="0791021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791021" n="0791021"/><anchor xml:id="beg0791021" n="0791021"/>動<anchor xml:id="end0791021"/>地名。所以稱不動者，不爲二功用所
<lb n="0791c09" ed="T"/>動，故名不動。唯《法華論》有此三位，餘論所
<lb n="0791c10" ed="T"/>無。問：不同二乘及不同下位，釋何經耶？答：釋
<lb n="0791c11" ed="T"/>上於三菩提不退轉。言不退轉者，一不退爲
<lb n="0791c12" ed="T"/>二乘，<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>則<anchor xml:id="end_c"/>上不同二乘功德，謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791022" n="0791022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791022" n="0791022"/><anchor xml:id="beg0791022" n="0791022"/>勉<anchor xml:id="end0791022"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0791023" n="0791023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791023" n="0791023"/><anchor xml:id="beg0791023" n="0791023"/>位<anchor xml:id="end0791023"/>退也；下
<lb n="0791c13" ed="T"/>功用不能動，謂行不退也；上無相行不能動，
<lb n="0791c14" ed="T"/>謂念不退也。以<anchor xml:id="fxT40p0791c04"/>勉三退，故言於三菩提不退
<lb n="0791c15" ed="T"/>轉也。亦得從不同二乘功德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791024" n="0791024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791024" n="0791024"/><anchor xml:id="beg0791024" n="0791024"/>竟<anchor xml:id="end0791024"/>至自然而行
<lb n="0791c16" ed="T"/>竝是釋八地功德，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791025" n="0791025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791025" n="0791025"/><anchor xml:id="beg0791025" n="0791025"/>次<anchor xml:id="end0791025"/>第八地名爲不退轉地，
<lb n="0791c17" ed="T"/>以<anchor xml:id="fxT40p0791c05"/>勉三退故也。於第九地中者，釋九地功德。
<lb n="0791c18" ed="T"/>得勝進陀羅尼<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>則<anchor xml:id="end_d"/>攝上皆得陀羅尼，具足四
<lb n="0791c19" ed="T"/>無礙智攝上樂說辨才，<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>則<anchor xml:id="end_e"/>九地菩薩具足十
<lb n="0791c20" ed="T"/>種四無礙智。於第十地中者，簡第十地功德。
<lb n="0791c21" ed="T"/>不退轉法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791026" n="0791026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791026" n="0791026"/><anchor xml:id="beg0791026" n="0791026"/>轉<anchor xml:id="end0791026"/>者，攝上經文轉不退轉法輪。
<lb n="0791c22" ed="T"/>以得同攝功德義故者，<anchor xml:id="beg_f" type="star"/>則<anchor xml:id="end_f"/>攝上善入佛慧已
<lb n="0791c23" ed="T"/>下經文。已云善入佛慧，<anchor xml:id="beg_10" type="star"/>則<anchor xml:id="end_10"/>與佛同慧，名同
<lb n="0791c24" ed="T"/>攝功德。又依《仁王經》五忍義，第五寂滅忍，佛
<lb n="0791c25" ed="T"/>與菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791027" n="0791027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791027" n="0791027"/><anchor xml:id="beg0791027" n="0791027"/>薩<anchor xml:id="end0791027"/>同共此忍，下忍爲菩薩、上忍爲佛，故
<lb n="0791c26" ed="T"/>言同攝功德。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791028" n="0791028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791028" n="0791028"/><anchor xml:id="beg0791028" n="0791028"/>初<anchor xml:id="end0791028"/>位<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791029" n="0791029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791029" n="0791029"/><anchor xml:id="beg0791029" n="0791029"/>稱<anchor xml:id="end0791029"/>歎菩薩德者，從初三
<lb n="0791c27" ed="T"/>菩提不退轉，是歎八地功德；皆得陀羅尼樂
<lb n="0791c28" ed="T"/>說辨才，歎九地功德；從轉不退轉法輪竟能
<lb n="0791c29" ed="T"/>度百千衆生，歎十地功德。</p><p xml:id="pT40p0791c2911" cb:place="inline">三「攝功德成就
<pb n="0792a" ed="T" xml:id="T40.1818.0792a"/>
<lb n="0792a01" ed="T"/>者」，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792001" n="0792001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792001" n="0792001"/><anchor xml:id="beg0792001" n="0792001"/>衆<anchor xml:id="end0792001"/>成就有四門：一數、二行已竟，今釋第
<lb n="0792a02" ed="T"/>三攝功德門。今詳此論文，當是通釋大小二
<lb n="0792a03" ed="T"/>衆功德。前二門別釋二衆功德竟，今後二門
<lb n="0792a04" ed="T"/>總釋大小二衆功德。就文爲二：初標章。</p></cb:div>
<lb n="0792a05" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0792a0501">三攝功德成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0792a0508" cb:place="inline">「示現依何處」下，釋章門。
<lb n="0792a06" ed="T"/>就文有二：初列五章門，<anchor xml:id="beg_11" type="star"/>則<anchor xml:id="end_11"/>是問。</p></cb:div>
<lb n="0792a07" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0792a0701">示現依何處、依何心、依何智、依何等境界行、
<lb n="0792a08" ed="T"/>依何等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792002" n="0792002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792002" n="0792002"/><anchor xml:id="beg0792002" n="0792002"/>境界<anchor xml:id="end0792002"/>能辨故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0792a0809" cb:place="inline">從「依何處」下，釋五章
<lb n="0792a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0792003" n="0792003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792003" n="0792003"/><anchor xml:id="beg0792003" n="0792003"/>門<anchor xml:id="end0792003"/>，卽是答。</p></cb:div>
<lb n="0792a10" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0792a1001">依何處者，依善知識故。依何心者，我依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792004" n="0792004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792004" n="0792004"/><anchor xml:id="beg0792004" n="0792004"/>度<anchor xml:id="end0792004"/>衆
<lb n="0792a11" ed="T"/>生心，敎化畢竟利益一切衆生故。依何智者，依
<lb n="0792a12" ed="T"/>三種智：一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792005" n="0792005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792005" n="0792005"/><anchor xml:id="beg0792005" n="0792005"/>者<anchor xml:id="end0792005"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0792006" n="0792006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792006" n="0792006"/><anchor xml:id="beg0792006" n="0792006"/>授記密<anchor xml:id="end0792006"/>智、二者諸通智、三者眞
<lb n="0792a13" ed="T"/>實智。依何等境界行、依何等能辨者，卽三種智
<lb n="0792a14" ed="T"/>所攝應知。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0792a1405" cb:place="inline">夫二乘菩薩所有功德，必依善
<lb n="0792a15" ed="T"/>知識而有故，初明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792007" n="0792007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792007" n="0792007"/><anchor xml:id="beg0792007" n="0792007"/>依<anchor xml:id="end0792007"/>善知識。依何心者，初句
<lb n="0792a16" ed="T"/>明上有所憑，此句明下有所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792008" n="0792008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792008" n="0792008"/><anchor xml:id="beg0792008" n="0792008"/>利<anchor xml:id="end0792008"/>。菩薩正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792009" n="0792009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792009" n="0792009"/><anchor xml:id="beg0792009" n="0792009"/>爾<anchor xml:id="end0792009"/>，
<lb n="0792a17" ed="T"/>二乘亦得分有之，故前釋羅漢。總別門中云
<lb n="0792a18" ed="T"/>「應將大衆敎化一切故，故名爲應」，乃至第十
<lb n="0792a19" ed="T"/>五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792010" n="0792010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792010" n="0792010"/><anchor xml:id="beg0792010" n="0792010"/>句<anchor xml:id="end0792010"/>云「應如實知同生衆生得諸功德，爲
<lb n="0792a20" ed="T"/>利益一切諸衆生故」，當知二乘亦有下濟之
<lb n="0792a21" ed="T"/>心。依何智者，釋第三智章門。授記是未來冥
<lb n="0792a22" ed="T"/>密之事，故云授記密智。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792011" n="0792011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792011" n="0792011"/><anchor xml:id="beg0792011" n="0792011"/>諸<anchor xml:id="end0792011"/>通智<anchor xml:id="beg_12" type="star"/>則<anchor xml:id="end_12"/>是五神
<lb n="0792a23" ed="T"/>通，竝以智慧爲體。三者眞實智，謂無漏智及
<lb n="0792a24" ed="T"/>照空智。依何等境界行、依何等能辨者，合彼
<lb n="0792a25" ed="T"/>第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792012" n="0792012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792012" n="0792012"/><anchor xml:id="beg0792012" n="0792012"/>四<anchor xml:id="end0792012"/>五也。卽三種智所攝應知者，合釋第
<lb n="0792a26" ed="T"/>四第五也，謂智所照境<anchor xml:id="beg_13" type="star"/>則<anchor xml:id="end_13"/>釋境界義，依三
<lb n="0792a27" ed="T"/>智所照境起三智名爲能辨。問：論主依何文
<lb n="0792a28" ed="T"/>明此五門？答：還依歎菩薩德中起此五門。前
<lb n="0792a29" ed="T"/>第二周攝取事門歎八九十三地，第十地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792013" n="0792013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792013" n="0792013"/><anchor xml:id="beg0792013" n="0792013"/>只<anchor xml:id="end0792013"/>
<pb n="0792b" ed="T" xml:id="T40.1818.0792b"/>
<lb n="0792b01" ed="T"/>釋其轉不退轉法輪；從供養無量百千諸佛
<lb n="0792b02" ed="T"/>至能度無量百千衆生，其文未釋，今欲釋此
<lb n="0792b03" ed="T"/>經文，故開爲五門。依善知識處起，卽供養無
<lb n="0792b04" ed="T"/>量百千萬億諸佛。依何心，卽是以大慈悲而
<lb n="0792b05" ed="T"/>修身心。依何智，<anchor xml:id="beg_14" type="star"/>則<anchor xml:id="end_14"/>善入佛慧通達大智。依
<lb n="0792b06" ed="T"/>何等境<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792014" n="0792014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792014" n="0792014"/><anchor xml:id="beg0792014" n="0792014"/>界<anchor xml:id="end0792014"/>到於彼岸、依何等能辨，卽能度無
<lb n="0792b07" ed="T"/>量百千衆生。問：若依歎菩薩德中起此五門
<lb n="0792b08" ed="T"/>者，云何釋二乘？答：二乘亦有上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792015" n="0792015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792015" n="0792015"/><anchor xml:id="beg0792015" n="0792015"/>憑<anchor xml:id="end0792015"/>下濟之
<lb n="0792b09" ed="T"/>義，故得通明。</p><p xml:id="pT40p0792b0906" cb:place="inline">四「威儀如法住成就者」，釋第
<lb n="0792b10" ed="T"/>四。前標章。</p></cb:div>
<lb n="0792b11" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0792b1101">四威儀如法住成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0792b1110" cb:place="inline">「有四種」下，釋章，又
<lb n="0792b12" ed="T"/>二：前釋。</p></cb:div>
<lb n="0792b13" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0792b1301">有四種示現。何等爲四？一者衆圍遶、二者前後、
<lb n="0792b14" ed="T"/>三者供養恭敬、四者尊重讚歎。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0792b1413" cb:place="inline">次示經處。</p></cb:div>
<lb n="0792b15" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0792b1501">如經「爾時世尊四衆圍遶，供養恭敬，尊重讚歎」
<lb n="0792b16" ed="T"/>故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0792b1602" cb:place="inline">此亦通大小二衆。問：經云四衆圍遶，但
<lb n="0792b17" ed="T"/>聲聞出家二衆，在家二衆云何通菩薩耶？答：
<lb n="0792b18" ed="T"/>菩薩亦有在家出家。《智度論》云「菩薩必<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792016" n="0792016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792016" n="0792016"/><anchor xml:id="beg0792016" n="0792016"/>隨<anchor xml:id="end0792016"/>
<lb n="0792b19" ed="T"/>四衆中，四衆未必隨菩薩中。」</p><p xml:id="pT40p0792b1912" cb:place="inline">如來欲說法
<lb n="0792b20" ed="T"/>時至成就者，釋七分中第三欲說時至分。問：
<lb n="0792b21" ed="T"/>今正說《無量義經》，云何言是欲說成就耶？答：
<lb n="0792b22" ed="T"/>望後說法華故爲欲耳。以將欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792017" n="0792017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792017" n="0792017"/><anchor xml:id="beg0792017" n="0792017"/>明<anchor xml:id="end0792017"/>法華，故前
<lb n="0792b23" ed="T"/>說無量義，則無量義爲法華之由序也。就文
<lb n="0792b24" ed="T"/>爲二：初標章名。</p></cb:div>
<lb n="0792b25" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0792b2501">如來欲說法時至成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0792b2511" cb:place="inline">「爲諸菩薩」下，釋
<lb n="0792b26" ed="T"/>章名。就文爲三門：一示釋經處、二正解釋、三
<lb n="0792b27" ed="T"/>叙解釋之意。</p></cb:div>
<lb n="0792b28" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0792b2801">爲諸菩薩說大乘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792018" n="0792018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792018" n="0792018"/><anchor xml:id="beg0792018" n="0792018"/>經<anchor xml:id="end0792018"/>故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0792b2810" cb:place="inline">初如文。</p><p xml:id="pT40p0792b2813" cb:place="inline">「此大乘
<lb n="0792b29" ed="T"/>修多羅」下，第二解釋。就文有二：初總<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792019" n="0792019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792019" n="0792019"/><anchor xml:id="beg0792019" n="0792019"/>標<anchor xml:id="end0792019"/>十
<pb n="0792c" ed="T" xml:id="T40.1818.0792c"/>
<lb n="0792c01" ed="T"/>七種名勸知。</p></cb:div>
<lb n="0792c02" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0792c0201">此大乘修多羅有十七種名，顯示甚深功德應
<lb n="0792c03" ed="T"/>知。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0792c0302" cb:place="inline">「何等十七」下，第二解釋。問：論何故辨
<lb n="0792c04" ed="T"/>此經有十七種名耶？答：略明五義。一者天親
<lb n="0792c05" ed="T"/>作論，多作總別釋經，此十七是一經之總目，
<lb n="0792c06" ed="T"/>十七之外是一經之別。二者欲顯十七名有
<lb n="0792c07" ed="T"/>十七功德，勸一切衆生受持供養，生尊極之
<lb n="0792c08" ed="T"/>心。三者欲定敎淺深，使讀誦之流改邪從正。
<lb n="0792c09" ed="T"/>有人謂法華是無常敎，二者謂是覆相明常，
<lb n="0792c10" ed="T"/>三者執定性常住，今具十七種名，竝破此三
<lb n="0792c11" ed="T"/>說。故下第十二名一切諸佛堅固舍利，謂如
<lb n="0792c12" ed="T"/>來眞如法身於此修多羅不壞故。<anchor xml:id="beg_15" type="star"/>已<anchor xml:id="end_15"/>明眞如
<lb n="0792c13" ed="T"/>法身，故知非無常、非覆相，眞如之體言忘慮
<lb n="0792c14" ed="T"/>絕，亦非定性之常也。四者正欲解一經之題，
<lb n="0792c15" ed="T"/>題云妙法蓮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792020" n="0792020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792020" n="0792020"/><anchor xml:id="beg0792020" n="0792020"/>華<anchor xml:id="end0792020"/>，妙法者謂如來淨妙法身也。
<lb n="0792c16" ed="T"/>五者從來講人謂《無量義》異《妙法蓮華》，今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792021" n="0792021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792021" n="0792021"/><anchor xml:id="beg0792021" n="0792021"/>釋<anchor xml:id="end0792021"/>
<lb n="0792c17" ed="T"/>隨義異，故立於異名，或名無量義、或名妙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792022" n="0792022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792022" n="0792022"/><anchor xml:id="beg0792022" n="0792022"/>法<anchor xml:id="end0792022"/>
<lb n="0792c18" ed="T"/>華。就釋十七種名，<anchor xml:id="beg_16" type="star"/>則<anchor xml:id="end_16"/>成十七。</p></cb:div>
<lb n="0792c19" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0792c1901">何等十七？云何顯示？一名無量義經者，成就字
<lb n="0792c20" ed="T"/>義故，以此法門方便說彼甚深法妙境界故。彼
<lb n="0792c21" ed="T"/>甚深法妙境界者，諸佛如來最勝境界故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0792c2117" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0792023" n="0792023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792023" n="0792023"/><anchor xml:id="beg0792023" n="0792023"/>一<anchor xml:id="end0792023"/>
<lb n="0792c22" ed="T"/>無量義者，標經名。成就字義故者，釋無量義
<lb n="0792c23" ed="T"/>名也。字<anchor xml:id="beg_17" type="star"/>則<anchor xml:id="end_17"/>是敎、義謂爲理，明理敎無量也。
<lb n="0792c24" ed="T"/>此與《無量義經》相應。《無量義經》云「衆生根性
<lb n="0792c25" ed="T"/>無量故敎無量，敎無量故義無量。」是故今云
<lb n="0792c26" ed="T"/>成就字義也。以此法門說方便說甚深法妙
<lb n="0792c27" ed="T"/>境界故者，釋上字義也。以說方便、說甚深此
<lb n="0792c28" ed="T"/>之二說，釋上字所說方便及甚深也。釋上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792024" n="0792024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792024" n="0792024"/><anchor xml:id="beg0792024" n="0792024"/>字<anchor xml:id="end0792024"/>
<lb n="0792c29" ed="T"/>故，故云字義。彼甚深妙境界，是諸佛如來妙
<pb n="0793a" ed="T" xml:id="T40.1818.0793a"/>
<lb n="0793a01" ed="T"/>境界，此亦與《無量義經》相應。彼經云「無量者
<lb n="0793a02" ed="T"/>從一法生，其一法者謂無相」也。如是無相無
<lb n="0793a03" ed="T"/>相不相名爲實相，故知唯佛與佛乃能究竟。
<lb n="0793a04" ed="T"/>盡諸法實相名爲甚深境界。問：說甚深<anchor xml:id="beg_18" type="star"/>已<anchor xml:id="end_18"/>是
<lb n="0793a05" ed="T"/>佛妙境界，說方便者何等名爲方便義耶？答：
<lb n="0793a06" ed="T"/>《無量義經》具前說於五乘，於中人天及二乘
<lb n="0793a07" ed="T"/>名爲方便，說大乘稱爲甚深。又理實無五，說
<lb n="0793a08" ed="T"/>於五乘皆是方便。又約理敎明實方便，敎能
<lb n="0793a09" ed="T"/>詮理，故以敎爲理義之方便也。是故論文但
<lb n="0793a10" ed="T"/>釋甚深、不解方便，當知方便爲顯於理。若識
<lb n="0793a11" ed="T"/>所顯之理，卽識能顯之敎，故不釋方便也。</p></cb:div>
<lb n="0793a12" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793a1201">二名最勝修多羅者，於三藏中最勝妙藏，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793001" n="0793001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793001" n="0793001"/><anchor xml:id="beg0793001" n="0793001"/>此<anchor xml:id="end0793001"/>
<lb n="0793a13" ed="T"/>法門中善成就故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793a1308" cb:place="inline">二名最勝修多羅者，若
<lb n="0793a14" ed="T"/>對小乘三藏，則以此經屬菩薩藏。二者於大
<lb n="0793a15" ed="T"/>乘中自有三藏，如《攝大乘》說。而《法華》是修多
<lb n="0793a16" ed="T"/>羅藏，勝餘二藏。</p></cb:div>
<lb n="0793a17" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793a1701">三名大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793002" n="0793002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793002" n="0793002"/><anchor xml:id="beg0793002" n="0793002"/>方<anchor xml:id="end0793002"/>廣者，無量大乘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793003" n="0793003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793003" n="0793003"/><anchor xml:id="beg0793003" n="0793003"/>法<anchor xml:id="end0793003"/>門隨順衆生根
<lb n="0793a18" ed="T"/>住持成就故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793a1806" cb:place="inline">三名大方廣者，方廣是大乘
<lb n="0793a19" ed="T"/>通名，卽釋此經爲諸菩薩說大乘經。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793004" n="0793004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793004" n="0793004"/><anchor xml:id="beg0793004" n="0793004"/>又<anchor xml:id="end0793004"/>大乘
<lb n="0793a20" ed="T"/>文義俱廣，故名大方廣也。此論文釋者，正以
<lb n="0793a21" ed="T"/>敎廣爲廣，故云無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793005" n="0793005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793005" n="0793005"/><anchor xml:id="beg0793005" n="0793005"/>量大乘<anchor xml:id="end0793005"/>門，門<anchor xml:id="beg_19" type="star"/>則<anchor xml:id="end_19"/>敎也。隨
<lb n="0793a22" ed="T"/>順衆生根住持成就者，釋大乘門無量也。以
<lb n="0793a23" ed="T"/>大乘衆生根無量故大乘敎無量，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793006" n="0793006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793006" n="0793006"/><anchor xml:id="beg0793006" n="0793006"/>以敎無量<anchor xml:id="end0793006"/>、
<lb n="0793a24" ed="T"/>以敎能顯理順機故名住持。</p></cb:div>
<lb n="0793a25" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793a2501">四名敎菩薩法者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793007" n="0793007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793007" n="0793007"/><anchor xml:id="beg0793007" n="0793007"/>以<anchor xml:id="end0793007"/>爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793008" n="0793008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793008" n="0793008"/><anchor xml:id="beg0793008" n="0793008"/>敎<anchor xml:id="end0793008"/>化根熟菩薩，隨順
<lb n="0793a26" ed="T"/>法器善成就故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793a2607" cb:place="inline">四名敎菩薩法者，至法華
<lb n="0793a27" ed="T"/>時回小入大，及直往菩薩根皆已熟，故下云
<lb n="0793a28" ed="T"/>「如來涅槃時到、衆又淸淨」也。</p></cb:div>
<lb n="0793a29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793a2901">五名佛所護念者，依佛如來有此法故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793a2916" cb:place="inline">五名
<pb n="0793b" ed="T" xml:id="T40.1818.0793b"/>
<lb n="0793b01" ed="T"/>佛所護念者，下經云「佛自住大乘」，故佛常護
<lb n="0793b02" ed="T"/>念此法，今還爲衆生說大乘，亦衆生得住大
<lb n="0793b03" ed="T"/>乘，卽衆生亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793009" n="0793009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793009" n="0793009"/><anchor xml:id="beg0793009" n="0793009"/>令<anchor xml:id="end0793009"/>爲佛所護念。又如《攝論》云
<lb n="0793b04" ed="T"/>「十二部經從法身流出」，卽是今文「依佛如來
<lb n="0793b05" ed="T"/>有此法故」也。</p></cb:div>
<lb n="0793b06" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793b0601">六名一切諸佛祕密法者，此法甚深，唯佛如來
<lb n="0793b07" ed="T"/>知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793010" n="0793010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793010" n="0793010"/><anchor xml:id="beg0793010" n="0793010"/>故<anchor xml:id="end0793010"/>。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793b0703" cb:place="inline">六名一切諸佛祕密法者，亦如下文
<lb n="0793b08" ed="T"/>云「唯佛能知，不妄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793011" n="0793011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793011" n="0793011"/><anchor xml:id="beg0793011" n="0793011"/>授<anchor xml:id="end0793011"/>，名爲祕密」也。</p></cb:div>
<lb n="0793b09" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793b0901">七名一切諸佛之藏者，如來功德三昧之藏在
<lb n="0793b10" ed="T"/>此經故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793b1004" cb:place="inline">七名一切諸佛藏者，如〈神力品〉云
<lb n="0793b11" ed="T"/>「如來所有一切諸法、一切自在神力，乃至一切
<lb n="0793b12" ed="T"/>甚深之事，皆攝入此經」也。</p></cb:div>
<lb n="0793b13" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793b1301">八名一切諸佛祕密處者，<anchor xml:id="beg_1a" type="star"/>以<anchor xml:id="end_1a"/>根未熟衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793012" n="0793012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793012" n="0793012"/><anchor xml:id="beg0793012" n="0793012"/>等<anchor xml:id="end0793012"/>
<lb n="0793b14" ed="T"/>非受法器，不授與故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793b1409" cb:place="inline">八名一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793013" n="0793013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793013" n="0793013"/><anchor xml:id="beg0793013" n="0793013"/>一<anchor xml:id="end0793013"/>佛祕密
<lb n="0793b15" ed="T"/>處者，如五千之徒起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793014" n="0793014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793014" n="0793014"/><anchor xml:id="beg0793014" n="0793014"/>去<anchor xml:id="end0793014"/>，不堪聞故也。亦如
<lb n="0793b16" ed="T"/>四十餘年未得演說。</p></cb:div>
<lb n="0793b17" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793b1701">九名能生一切諸佛經者，聞此法門能成諸佛
<lb n="0793b18" ed="T"/>大菩提故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793b1805" cb:place="inline">九名能生一切諸佛者，如〈法師
<lb n="0793b19" ed="T"/>品〉云「聞此經一句，皆與授記作佛」也。</p></cb:div>
<lb n="0793b20" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793b2001">十名一切諸佛道場者，聞此法門能成諸佛阿
<lb n="0793b21" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提，非餘修多羅故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793b2115" cb:place="inline">十名一
<lb n="0793b22" ed="T"/>切諸佛道場者，三菩提道起於此經，故稱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793015" n="0793015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793015" n="0793015"/><anchor xml:id="beg0793015" n="0793015"/>爲<anchor xml:id="end0793015"/>
<lb n="0793b23" ed="T"/>場。〈神力品〉云「當知此處卽是道場」，在處已然，
<lb n="0793b24" ed="T"/>經豈不爾？</p></cb:div>
<lb n="0793b25" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793b2501">十一名一切諸佛所轉法輪者，以此法門能破
<lb n="0793b26" ed="T"/>一切諸障礙故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793b2607" cb:place="inline">十一名一切諸佛所轉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793016" n="0793016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793016" n="0793016"/><anchor xml:id="beg0793016" n="0793016"/>妙<anchor xml:id="end0793016"/>
<lb n="0793b27" ed="T"/>法輪者，〈藥王品〉云「能破一切不善之闇」，亦如
<lb n="0793b28" ed="T"/>下論破決定等三義，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793017" n="0793017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793017" n="0793017"/><anchor xml:id="beg0793017" n="0793017"/>餘<anchor xml:id="end0793017"/>五種驚怖、斷四種著，
<lb n="0793b29" ed="T"/>乃至破十種人病也。</p></cb:div>
<pb n="0793c" ed="T" xml:id="T40.1818.0793c"/>
<lb n="0793c01" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793c0101">十二名一切諸佛堅固舍利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793018" n="0793018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793018" n="0793018"/><anchor xml:id="beg0793018" n="0793018"/>經<anchor xml:id="end0793018"/>者，謂如來眞
<lb n="0793c02" ed="T"/>如法身，於此修多羅不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793019" n="0793019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793019" n="0793019"/><anchor xml:id="beg0793019" n="0793019"/>敗毀<anchor xml:id="end0793019"/>故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793c0213" cb:place="inline">十二名如
<lb n="0793c03" ed="T"/>前解。此用<name role="" type="person">多寶佛塔</name>意云法身不壞，亦如〈壽
<lb n="0793c04" ed="T"/>量品〉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793020" n="0793020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793020" n="0793020"/><anchor xml:id="beg0793020" n="0793020"/>中<anchor xml:id="end0793020"/>意明如來三身，及用〈法師品〉中「當知
<lb n="0793c05" ed="T"/>此處有如來全身」之文也。</p></cb:div>
<lb n="0793c06" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793c0601">十三名一切諸佛大巧方便經者，依此法門成
<lb n="0793c07" ed="T"/>大菩提已，爲衆生說天人聲聞、辟支佛等諸善
<lb n="0793c08" ed="T"/>法故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793c0803" cb:place="inline">十三名大巧方便者，文正以一佛乘
<lb n="0793c09" ed="T"/>爲眞實。得一佛乘竟，於一佛乘說二乘及人
<lb n="0793c10" ed="T"/>天乘，名爲方便。</p></cb:div>
<lb n="0793c11" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793c1101">十四名說一乘經者，以此法門顯示如來阿耨
<lb n="0793c12" ed="T"/>多羅三藐三菩提究竟之體，彼二乘道非究竟
<lb n="0793c13" ed="T"/>故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793c1302" cb:place="inline">十四名說一乘經者，此中正以無上菩
<lb n="0793c14" ed="T"/>提果爲一乘體，〈方便品〉中用眞如法身爲一
<lb n="0793c15" ed="T"/>乘體，此二不違。就隱而言，則以眞如法身爲
<lb n="0793c16" ed="T"/>體；約顯而說，卽無上菩提果法爲體。</p></cb:div>
<lb n="0793c17" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793c1701">十五名第一義住者，此法門卽是如來法身究
<lb n="0793c18" ed="T"/>竟住處故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793c1805" cb:place="inline">十五名第一義住者，第一義<anchor xml:id="beg_1b" type="star"/>則<anchor xml:id="end_1b"/>
<lb n="0793c19" ed="T"/>是法身。此經能顯法身，<anchor xml:id="beg_1c" type="star"/>則<anchor xml:id="end_1c"/>是法身住處。</p></cb:div>
<lb n="0793c20" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0793c2001">十六名妙法蓮華者，有二種義。何等二種？一者
<lb n="0793c21" ed="T"/>出水義，以不可盡出離小乘泥濁水故。復有義：
<lb n="0793c22" ed="T"/>如蓮華出泥水，喩諸聲聞得入如來大衆中坐，
<lb n="0793c23" ed="T"/>如諸菩薩坐蓮華上，聞說如來無上智慧淸淨
<lb n="0793c24" ed="T"/>境界，得證如來深密藏故。二者華開義，<anchor xml:id="beg_1d" type="star"/>以<anchor xml:id="end_1d"/>諸
<lb n="0793c25" ed="T"/>衆生於大乘中，其心怯弱不能生信，是故開示
<lb n="0793c26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0793021" n="0793021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793021" n="0793021"/><anchor xml:id="beg0793021" n="0793021"/>諸佛<anchor xml:id="end0793021"/>如來淨妙法身，令生信心故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0793c2614" cb:place="inline">十六名
<lb n="0793c27" ed="T"/>妙法蓮華者，正釋經題。論主就二義釋之，一
<lb n="0793c28" ed="T"/>者出水義、二者華開義。就出水中更開爲二：
<lb n="0793c29" ed="T"/>一者出水義，此標出水義也。以不可盡出離
<pb n="0794a" ed="T" xml:id="T40.1818.0794a"/>
<lb n="0794a01" ed="T"/>二乘泥濁故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794001" n="0794001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794001" n="0794001"/><anchor xml:id="beg0794001" n="0794001"/>者<anchor xml:id="end0794001"/>，釋出水也。此經明出離小
<lb n="0794a02" ed="T"/>乘泥濁水法，故言出離小乘泥濁水也。問：
<lb n="0794a03" ed="T"/>但應云出離二乘泥濁水，何故言不可盡耶？
<lb n="0794a04" ed="T"/>答：一者不可究盡。不可究盡者，<anchor xml:id="beg_1e" type="star"/>則<anchor xml:id="end_1e"/>是實相法
<lb n="0794a05" ed="T"/>身。今說實相法身，故得出離二乘泥濁水也。
<lb n="0794a06" ed="T"/>以實相法身雖在二乘泥濁水中，不可令其滅
<lb n="0794a07" ed="T"/>盡，則是有垢眞如出成無垢眞如。二者三世
<lb n="0794a08" ed="T"/>佛令衆生出二乘濁水成佛，而佛乘不可盡。
<lb n="0794a09" ed="T"/>如〈譬喩品〉云「以我此物周給一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794002" n="0794002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794002" n="0794002"/><anchor xml:id="beg0794002" n="0794002"/>國<anchor xml:id="end0794002"/>尙不匱，何
<lb n="0794a10" ed="T"/>況諸子」也。三者蓮華雖出濁水而不捨泥水，
<lb n="0794a11" ed="T"/>今亦爾。雖令衆生出離二乘成佛，常作二乘
<lb n="0794a12" ed="T"/>方便敎化衆生。亦如〈藥草喩品〉明理雖無二，
<lb n="0794a13" ed="T"/>隨緣說二，及於緣有二。復有義已下，第二義，
<lb n="0794a14" ed="T"/>借蓮華出水喩二乘人迴小入大，得在如來
<lb n="0794a15" ed="T"/>大衆中坐，應同菩薩坐蓮華坐，故與菩薩同
<lb n="0794a16" ed="T"/>聞法華作佛。前義與後義異者，可有二意：初
<lb n="0794a17" ed="T"/>就法釋，以此經說就佛法身出離二乘濁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794003" n="0794003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794003" n="0794003"/><anchor xml:id="beg0794003" n="0794003"/>水<anchor xml:id="end0794003"/>，
<lb n="0794a18" ed="T"/>後約人出二乘濁水。二者前約直往菩薩，後
<lb n="0794a19" ed="T"/>就迴小入大也。二者就華開義，喩者就華開
<lb n="0794a20" ed="T"/>而實顯，如一乘敎開一乘理現，開示如來淨
<lb n="0794a21" ed="T"/>妙法身令，一切衆生得生淨信也。淨妙法身，
<lb n="0794a22" ed="T"/>卽是經題妙法也。</p></cb:div>
<lb n="0794a23" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0794a2301">十七名最<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794004" n="0794004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794004" n="0794004"/><anchor xml:id="beg0794004" n="0794004"/>勝<anchor xml:id="end0794004"/>法門者，攝成就故。攝成就者，攝
<lb n="0794a24" ed="T"/>取無量名句字身，頻婆羅阿閦婆等舒盧迦<note place="inline">亦云
<lb n="0794a25" ed="T"/>偈</note>故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0794a2503" cb:place="inline">十七名法門者，自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794005" n="0794005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794005" n="0794005"/><anchor xml:id="beg0794005" n="0794005"/>上<anchor xml:id="end0794005"/>來明佛乘。佛乘
<lb n="0794a26" ed="T"/>具足萬德，所以辨衆德無量。今明德<anchor xml:id="beg_1f" type="star"/>已<anchor xml:id="end_1f"/>無量，
<lb n="0794a27" ed="T"/>文亦無量也。故下文云「說是法華經如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794006" n="0794006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794006" n="0794006"/><anchor xml:id="beg0794006" n="0794006"/>恒<anchor xml:id="end0794006"/>
<lb n="0794a28" ed="T"/>沙偈」，亦如〈藥王品〉云「八百千萬億那由他頻
<lb n="0794a29" ed="T"/>婆羅等偈」。〈藥王品〉稱偈，今明舒盧迦，亦可以
<pb n="0794b" ed="T" xml:id="T40.1818.0794b"/>
<lb n="0794b01" ed="T"/>偈翻舒盧迦，亦可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794007" n="0794007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794007" n="0794007"/><anchor xml:id="beg0794007" n="0794007"/>異<anchor xml:id="end0794007"/>名也。此具如《法華疏》
<lb n="0794b02" ed="T"/>釋。外國或名首盧，或名舒盧迦，是彼音不同
<lb n="0794b03" ed="T"/>耳。問：何故云首盧偈？答曰：首盧是通偈。外
<lb n="0794b04" ed="T"/>國數法，若長行若偈竝名首盧，故不取別偈。</p>
<lb n="0794b05" ed="T"/><p xml:id="pT40p0794b0501">「此十七句法門是總，餘句是別」者，此第三釋
<lb n="0794b06" ed="T"/>具十七種名意。</p></cb:div>
<lb n="0794b07" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0794b0701">此十七句法門者是總，餘句是別故。如經「爲諸
<lb n="0794b08" ed="T"/>菩薩說大乘經名無量義」如是等故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0794b0815" cb:place="inline">論主所
<lb n="0794b09" ed="T"/>以具十七種名者，總解一部經名。若解此十
<lb n="0794b10" ed="T"/>七種名，<anchor xml:id="beg_20" type="star"/>則<anchor xml:id="end_20"/>識一部《法華》意盡。蓋是慈悲之心，
<lb n="0794b11" ed="T"/>令人聞少而悟於多意也。</p><p xml:id="pT40p0794b1111" cb:place="inline">「所依說法隨順威
<lb n="0794b12" ed="T"/>儀住成就者」，釋第四分，初牒章名、次釋。</p></cb:div>
<lb n="0794b13" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0794b1301">所依說法隨順威儀住成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0794b1313" cb:place="inline">牒章門中
<lb n="0794b14" ed="T"/>云隨順威儀住者，隨順過去佛威儀，如過去
<lb n="0794b15" ed="T"/>說法華時入定動地雨華，今亦如是。二者隨
<lb n="0794b16" ed="T"/>順衆生現在威儀故。後文云「爲隨順衆生示
<lb n="0794b17" ed="T"/>現對治，攝取覺菩提分法故。」</p><p xml:id="pT40p0794b1712" cb:place="inline">「示現依何等
<lb n="0794b18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0794008" n="0794008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794008" n="0794008"/><anchor xml:id="beg0794008" n="0794008"/>法<anchor xml:id="end0794008"/>」下，釋章門。就文爲二：初問、次答。示現何
<lb n="0794b19" ed="T"/>等法說法者，<anchor xml:id="beg_21" type="star"/>則<anchor xml:id="end_21"/>是問。</p></cb:div>
<lb n="0794b20" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0794b2001">示現依何等法說法？</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0794b2009" cb:place="inline">問意云：佛依何等法，
<lb n="0794b21" ed="T"/>用說此《法華經》耶？</p><p xml:id="pT40p0794b2108" cb:place="inline">「依三種法故」下，<anchor xml:id="beg_22" type="star"/>則<anchor xml:id="end_22"/>是答。
<lb n="0794b22" ed="T"/>初總標依三法。「一者依三昧成就故」者，別釋
<lb n="0794b23" ed="T"/>依三法。</p></cb:div>
<lb n="0794b24" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0794b2401">依三種法故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0794b2406" cb:place="inline">就釋爲二：初別釋依三昧、次
<lb n="0794b25" ed="T"/>總釋依動地雨華。就釋依三昧，復開二別：初
<lb n="0794b26" ed="T"/>正釋、次擧經示釋處。正釋中，初標依三昧。</p></cb:div>
<lb n="0794b27" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0794b2701">一者依三昧成就故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0794b2709" cb:place="inline">以三昧成就，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794009" n="0794009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794009" n="0794009"/><anchor xml:id="beg0794009" n="0794009"/>三<anchor xml:id="end0794009"/>種示
<lb n="0794b28" ed="T"/>現，釋依三昧所以。</p></cb:div>
<lb n="0794b29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0794b2901">以三昧成就，二種法示現。何等爲二？一者成就
<pb n="0794c" ed="T" xml:id="T40.1818.0794c"/>
<lb n="0794c01" ed="T"/>自在力，身心不動故；二者離一切諸障<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794010" n="0794010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794010" n="0794010"/><anchor xml:id="beg0794010" n="0794010"/>礙<anchor xml:id="end0794010"/>，隨
<lb n="0794c02" ed="T"/>自在力故。此自在力復有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794011" n="0794011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794011" n="0794011"/><anchor xml:id="beg0794011" n="0794011"/>示現<anchor xml:id="end0794011"/>二種：一爲隨
<lb n="0794c03" ed="T"/>順衆生不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794012" n="0794012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794012" n="0794012"/><anchor xml:id="beg0794012" n="0794012"/>見<anchor xml:id="end0794012"/>對治攝取覺菩提分法故，二爲
<lb n="0794c04" ed="T"/>對治無量世來堅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794013" n="0794013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794013" n="0794013"/><anchor xml:id="beg0794013" n="0794013"/>報<anchor xml:id="end0794013"/>煩惱故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0794c0412" cb:place="inline">應有問云：今
<lb n="0794c05" ed="T"/>說《法華經》，何故不入法華三昧而入無量義處
<lb n="0794c06" ed="T"/>三昧？是故釋云：無量義三昧有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794014" n="0794014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794014" n="0794014"/><anchor xml:id="beg0794014" n="0794014"/>二<anchor xml:id="end0794014"/>種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794015" n="0794015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794015" n="0794015"/><anchor xml:id="beg0794015" n="0794015"/>力<anchor xml:id="end0794015"/>，所
<lb n="0794c07" ed="T"/>以依之。一者成就自在力身心不動故者，釋
<lb n="0794c08" ed="T"/>自在力，以身心不動是故靜極，以靜極故所
<lb n="0794c09" ed="T"/>以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794016" n="0794016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794016" n="0794016"/><anchor xml:id="beg0794016" n="0794016"/>鑒<anchor xml:id="end0794016"/>明也。二者離一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794017" n="0794017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794017" n="0794017"/><anchor xml:id="beg0794017" n="0794017"/>諸<anchor xml:id="end0794017"/>障者，依下論釋
<lb n="0794c10" ed="T"/>佛入三昧無人能驚悟，<anchor xml:id="beg_23" type="star"/>則<anchor xml:id="end_23"/>是離一切障。又佛
<lb n="0794c11" ed="T"/>入此定說於法華，無有外緣爲作障礙令不得
<lb n="0794c12" ed="T"/>說，又無有外緣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794018" n="0794018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794018" n="0794018"/><anchor xml:id="beg0794018" n="0794018"/>爲<anchor xml:id="end0794018"/>障礙令衆生不得聞也。
<lb n="0794c13" ed="T"/>問：何以知有此力？答：文云「離一切諸障」，<anchor xml:id="beg_24" type="star"/>已<anchor xml:id="end_24"/>
<lb n="0794c14" ed="T"/>云一切，則無障不離也。隨自在力故者，釋離
<lb n="0794c15" ed="T"/>一切障<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794019" n="0794019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794019" n="0794019"/><anchor xml:id="beg0794019" n="0794019"/>心<anchor xml:id="end0794019"/>。佛隨三昧自在力故，一切障不能
<lb n="0794c16" ed="T"/>障也。「此自在力復有二種」下，重釋三昧更有
<lb n="0794c17" ed="T"/>二力：一爲隨順衆生示現對治者，謂隨二乘
<lb n="0794c18" ed="T"/>衆生，四十餘年示現對治二乘病法。又如後
<lb n="0794c19" ed="T"/>論「隨順十種衆生示現十種對治」也。攝取覺
<lb n="0794c20" ed="T"/>菩提分法故者，此出能對治法入於三昧，正
<lb n="0794c21" ed="T"/>用無上菩提對治二乘人病，名爲攝取。而稱
<lb n="0794c22" ed="T"/>覺菩提分法者，具言應言無上正遍知道，今
<lb n="0794c23" ed="T"/>爲存略但稱覺菩提，覺<anchor xml:id="beg_25" type="star"/>則<anchor xml:id="end_25"/>菩提故。菩提以
<lb n="0794c24" ed="T"/>智爲體，而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794020" n="0794020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794020" n="0794020"/><anchor xml:id="beg0794020" n="0794020"/>言<anchor xml:id="end0794020"/>分者，正因無上菩提泯於二乘
<lb n="0794c25" ed="T"/>不用餘法，故稱爲分。又大乘道品七覺分、八
<lb n="0794c26" ed="T"/>聖道分，今歎七覺泯之，故云覺菩提分也。叙
<lb n="0794c27" ed="T"/>覺菩提猶分菩提耳，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794021" n="0794021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794021" n="0794021"/><anchor xml:id="beg0794021" n="0794021"/>覺<anchor xml:id="end0794021"/>，知分也，分之言因，因
<lb n="0794c28" ed="T"/>則是二乘菩提。攝取菩提分者，卽二乘菩提
<lb n="0794c29" ed="T"/>入分菩提也。二爲對治無量世來堅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0794022" n="0794022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0794022" n="0794022"/><anchor xml:id="beg0794022" n="0794022"/>報<anchor xml:id="end0794022"/>煩惱
<pb n="0795a" ed="T" xml:id="T40.1818.0795a"/>
<lb n="0795a01" ed="T"/>故者，前明知藥，此叙識病。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795001" n="0795001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795001" n="0795001"/><anchor xml:id="beg0795001" n="0795001"/>合<anchor xml:id="end0795001"/>而言之，無量義
<lb n="0795a02" ed="T"/>定有其四力：一者內卽身心不動、二<anchor xml:id="beg_26" type="star"/>則<anchor xml:id="end_26"/>外
<lb n="0795a03" ed="T"/>無障礙，謂內外一雙；三則識藥、四卽知病，謂
<lb n="0795a04" ed="T"/>藥病一雙。以有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795002" n="0795002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795002" n="0795002"/><anchor xml:id="beg0795002" n="0795002"/>此<anchor xml:id="end0795002"/>力，故入無量義定，不入法
<lb n="0795a05" ed="T"/>華三昧也。此品與《無量義經》相應，故《無量義
<lb n="0795a06" ed="T"/>經》云「是無量義經，文理眞正，尊無過上，三世
<lb n="0795a07" ed="T"/>諸佛所共守護，無有衆魔。群道得入，不爲生
<lb n="0795a08" ed="T"/>死耶見之所壞毀。」《無量義經》<anchor xml:id="beg_27" type="star"/>已<anchor xml:id="end_27"/>爾，無量義定
<lb n="0795a09" ed="T"/>亦然。</p><p xml:id="pT40p0795a0903" cb:place="inline">「如經」已下，第二示釋經處。</p></cb:div>
<lb n="0795a10" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0795a1001">如經「佛說此經已，結跏趺坐入於無量義處三
<lb n="0795a11" ed="T"/>昧」等故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0795a1104" cb:place="inline">「二者依器世間」已下，第二合釋動
<lb n="0795a12" ed="T"/>地之與雨華。就文亦二：一者正釋、次<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795003" n="0795003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795003" n="0795003"/><anchor xml:id="beg0795003" n="0795003"/>引<anchor xml:id="end0795003"/>經
<lb n="0795a13" ed="T"/>示釋處。就初文有二：初雙牒二依。</p></cb:div>
<lb n="0795a14" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0795a1401">二者依器世間，三者依衆生世間。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0795a1414" cb:place="inline">謂依器世
<lb n="0795a15" ed="T"/>界、衆生世間。</p><p xml:id="pT40p0795a1506" cb:place="inline">從「振動」已下，雙釋二依。</p></cb:div>
<lb n="0795a16" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0795a1601">震動世界，及知過去無量劫事等故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0795a1615" cb:place="inline">卽二
<lb n="0795a17" ed="T"/>也。震動世界，釋依器世間。以過去佛將說法
<lb n="0795a18" ed="T"/>華，地六種動；今亦如是。所以依動地者，說大
<lb n="0795a19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0795004" n="0795004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795004" n="0795004"/><anchor xml:id="beg0795004" n="0795004"/>法<anchor xml:id="end0795004"/>，破大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795005" n="0795005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795005" n="0795005"/><anchor xml:id="beg0795005" n="0795005"/>部<anchor xml:id="end0795005"/>故、大利益故、令衆生大歡喜故
<lb n="0795a20" ed="T"/>也。及知過去無量劫事等故者，釋依衆生世
<lb n="0795a21" ed="T"/>間。過去無量劫佛說法華時，數盛天雨四華，
<lb n="0795a22" ed="T"/>大衆歡喜；今亦如是，以說第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795006" n="0795006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795006" n="0795006"/><anchor xml:id="beg0795006" n="0795006"/>一<anchor xml:id="end0795006"/>理之法，暢諸
<lb n="0795a23" ed="T"/>佛之心，滿衆生之願，數盛天雨四華，大衆歡
<lb n="0795a24" ed="T"/>喜。問：大衆歡喜可是衆生世間，天雨四華云
<lb n="0795a25" ed="T"/>何是衆生世間？答：天<anchor xml:id="beg_28" type="star"/>則<anchor xml:id="end_28"/>衆生數故也。</p><p xml:id="pT40p0795a2515" cb:place="inline">「如經」
<lb n="0795a26" ed="T"/>已下，第二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795007" n="0795007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795007" n="0795007"/><anchor xml:id="beg0795007" n="0795007"/>列<anchor xml:id="end0795007"/>經示釋處。</p></cb:div>
<lb n="0795a27" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0795a2701">如經「是時天雨曼陀羅華，乃至歡喜合掌一心
<lb n="0795a28" ed="T"/>觀佛」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0795a2804" cb:place="inline">此<anchor xml:id="beg_29" type="star"/>列<anchor xml:id="end_29"/>經正證衆生世間。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795008" n="0795008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795008" n="0795008"/><anchor xml:id="beg0795008" n="0795008"/>前<anchor xml:id="end0795008"/>明震
<lb n="0795a29" ed="T"/>動世界，已是證器世界竟也。</p><p xml:id="pT40p0795a2912" cb:place="inline">「依止說因成
<pb n="0795b" ed="T" xml:id="T40.1818.0795b"/>
<lb n="0795b01" ed="T"/>就者」，此第五分。就文爲二：初牒章名。</p></cb:div>
<lb n="0795b02" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0795b0201">依止說因成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0795b0208" cb:place="inline">「彼諸大衆」已下，釋章名。就
<lb n="0795b03" ed="T"/>文爲三：一正釋、二者<anchor xml:id="beg_2a" type="star"/>引<anchor xml:id="end_2a"/>經示釋處、三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795009" n="0795009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795009" n="0795009"/><anchor xml:id="beg0795009" n="0795009"/>斷<anchor xml:id="end0795009"/>簡。
<lb n="0795b04" ed="T"/>就初正釋又三：初釋放光意、次正釋放光、三
<lb n="0795b05" ed="T"/>明光中所現事。初釋章名，<anchor xml:id="beg_2b" type="star"/>則<anchor xml:id="end_2b"/>是解放光意。</p></cb:div>
<lb n="0795b06" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0795b0601">彼諸大衆現見異相不可思議<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795010" n="0795010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795010" n="0795010"/><anchor xml:id="beg0795010" n="0795010"/>事<anchor xml:id="end0795010"/>，如來今者
<lb n="0795b07" ed="T"/>應爲我說，渴仰欲聞，生希有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795011" n="0795011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795011" n="0795011"/><anchor xml:id="beg0795011" n="0795011"/>心<anchor xml:id="end0795011"/>，名依止說因
<lb n="0795b08" ed="T"/>成就。是故如來放大光明，示<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795012" n="0795012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795012" n="0795012"/><anchor xml:id="beg0795012" n="0795012"/>現<anchor xml:id="end0795012"/>諸世界中種
<lb n="0795b09" ed="T"/>種事故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0795b0904" cb:place="inline">言依止<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795013" n="0795013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795013" n="0795013"/><anchor xml:id="beg0795013" n="0795013"/>說因<anchor xml:id="end0795013"/>者，正是衆生內<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795014" n="0795014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795014" n="0795014"/><anchor xml:id="beg0795014" n="0795014"/>心<anchor xml:id="end0795014"/>。
<lb n="0795b10" ed="T"/>言內心者，渴仰願聞法華。雖明入定雨華動
<lb n="0795b11" ed="T"/>地，若無內心渴仰欲聞之心，佛不得說法
<lb n="0795b12" ed="T"/>華也。又上入定動地雨華是其外緣，今渴仰
<lb n="0795b13" ed="T"/>欲聞之心是內因，因緣具足方得說敎。問：上
<lb n="0795b14" ed="T"/>雨華動地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795015" n="0795015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795015" n="0795015"/><anchor xml:id="beg0795015" n="0795015"/>已<anchor xml:id="end0795015"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0795016" n="0795016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795016" n="0795016"/><anchor xml:id="beg0795016" n="0795016"/>令<anchor xml:id="end0795016"/>衆歡喜<anchor xml:id="beg_2c" type="star"/>則<anchor xml:id="end_2c"/>是因竟，今云何
<lb n="0795b15" ed="T"/>更辨因耶？答：上雖生歡喜，未知欲說大法。今
<lb n="0795b16" ed="T"/>覩佛放光現東方諸佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795017" n="0795017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795017" n="0795017"/><anchor xml:id="beg0795017" n="0795017"/>土<anchor xml:id="end0795017"/>事，必知應爲我說
<lb n="0795b17" ed="T"/>於大法，是故渴仰欲聞，名爲因義成就也。</p>
<lb n="0795b18" ed="T"/><p xml:id="pT40p0795b1801">「先示外事」者，第二正釋。放光<anchor xml:id="beg_2d" type="star"/>則<anchor xml:id="end_2d"/>是簡前<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795018" n="0795018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795018" n="0795018"/><anchor xml:id="beg0795018" n="0795018"/>後<anchor xml:id="end0795018"/>
<lb n="0795b19" ed="T"/>二瑞不同。</p></cb:div>
<lb n="0795b20" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0795b2001">先爲大衆示現外事六種震動等，次示現此法
<lb n="0795b21" ed="T"/>門中內證甚深微密法故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0795b2111" cb:place="inline">雨華動地竝爲外
<lb n="0795b22" ed="T"/>事。佛親自身放光，智炬將輝，故身光前耀，故
<lb n="0795b23" ed="T"/>名內事。內證甚深微密法者，依〈方便品〉釋<anchor xml:id="beg_2e" type="star"/>則<anchor xml:id="end_2e"/>
<lb n="0795b24" ed="T"/>是無上菩提。今說佛所證無上菩提，亦令衆
<lb n="0795b25" ed="T"/>生得於此法，自解作佛也。</p><p xml:id="pT40p0795b2511" cb:place="inline">「又依器世間」下，
<lb n="0795b26" ed="T"/>此第三釋出光中所現事。</p></cb:div>
<lb n="0795b27" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0795b2701">又依器世間、衆生世間，數種種、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795019" n="0795019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795019" n="0795019"/><anchor xml:id="beg0795019" n="0795019"/>無<anchor xml:id="end0795019"/>量種種，具
<lb n="0795b28" ed="T"/>足煩惱差別、具足淸淨差別、佛法弟子差別，示
<lb n="0795b29" ed="T"/>現三寶故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795020" n="0795020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795020" n="0795020"/><anchor xml:id="beg0795020" n="0795020"/>復<anchor xml:id="end0795020"/>乘差別，有世界有佛、有世界無
<pb n="0795c" ed="T" xml:id="T40.1818.0795c"/>
<lb n="0795c01" ed="T"/>佛，令衆生見修行者未得果、得道者已得果故。</p></cb:div>
<lb n="0795c02" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0795c0201">於中略明十事。器世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795021" n="0795021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795021" n="0795021"/><anchor xml:id="beg0795021" n="0795021"/>間者<anchor xml:id="end0795021"/>，東方一萬八千
<lb n="0795c03" ed="T"/>佛土也。衆生世間者，一萬八千土中衆生也。
<lb n="0795c04" ed="T"/>數種種者，釋明衆生數種種不同也。量種種
<lb n="0795c05" ed="T"/>者，明器世界形量不同也。具足煩惱差別者，
<lb n="0795c06" ed="T"/>釋六道衆生不同也，六道不同皆由煩惱上
<lb n="0795c07" ed="T"/>中下差別故也。具足淸淨差別者，釋淸淨世
<lb n="0795c08" ed="T"/>界差別不同也。佛法弟子差別示現三寶故
<lb n="0795c09" ed="T"/>者，佛東方萬八千土中佛，法<anchor xml:id="beg_2f" type="star"/>則<anchor xml:id="end_2f"/>是萬八千土
<lb n="0795c10" ed="T"/>中佛所說法，弟子謂四衆乃至菩薩。復乘差
<lb n="0795c11" ed="T"/>別者，四果爲小乘，菩薩爲大乘。有世界有佛
<lb n="0795c12" ed="T"/>有世界無佛者，東方世界現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795022" n="0795022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795022" n="0795022"/><anchor xml:id="beg0795022" n="0795022"/>在<anchor xml:id="end0795022"/>佛，爲有佛。又
<lb n="0795c13" ed="T"/>見諸佛般涅槃後，以佛舍利起七寶塔，名爲無
<lb n="0795c14" ed="T"/>佛。令衆生見者，上明現十事，此明令衆生覩
<lb n="0795c15" ed="T"/>見十事，<anchor xml:id="beg_30" type="star"/>則<anchor xml:id="end_30"/>釋經中於此世界悉見之言也。修
<lb n="0795c16" ed="T"/>行者未得果下，上釋未盡，今重簡之。凡釋二
<lb n="0795c17" ed="T"/>事：初釋四衆修行也。未得果者，修三學行未
<lb n="0795c18" ed="T"/>得四果；得道者，已得四果。</p><p xml:id="pT40p0795c1811" cb:place="inline">「如經」下，示所釋
<lb n="0795c19" ed="T"/>處。</p></cb:div>
<lb n="0795c20" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0795c2001">如經「諸修行得道者」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0795c2010" cb:place="inline">數種種者，第二釋
<lb n="0795c21" ed="T"/>前數種種示現。</p></cb:div>
<lb n="0795c22" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0795c2201">數種種者，示現種種觀故。略說四種觀：一者食
<lb n="0795c23" ed="T"/>住、二者聞法、三者修行、四者樂。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0795c2313" cb:place="inline">種種觀者，正
<lb n="0795c24" ed="T"/>釋數種種。佛放光亦可觀者，見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0795023" n="0795023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0795023" n="0795023"/><anchor xml:id="beg0795023" n="0795023"/>也<anchor xml:id="end0795023"/>。見彼東方
<lb n="0795c25" ed="T"/>菩薩等食及聞法，示現萬八千土衆生，種種
<lb n="0795c26" ed="T"/>觀不同，故名數種種觀也。略說四種觀者，釋
<lb n="0795c27" ed="T"/>種種觀也。一者食，亦可是禪悅爲食，亦可是
<lb n="0795c28" ed="T"/>揣等四食。二明食竟聞法。三者聞法竟修行。
<lb n="0795c29" ed="T"/>四者修行得果爲樂。</p><p xml:id="pT40p0795c2909" cb:place="inline">「如經」下，第二亦示釋處。</p></cb:div>
<pb n="0796a" ed="T" xml:id="T40.1818.0796a"/>
<lb n="0796a01" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0796a0101">如經「爾時佛放眉間白毫相光，乃至以佛舍利
<lb n="0796a02" ed="T"/>起七寶塔」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0796a0206" cb:place="inline">「行菩薩道者」，第三料簡前菩
<lb n="0796a03" ed="T"/>薩中種種信解乃至行菩薩道之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796001" n="0796001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796001" n="0796001"/><anchor xml:id="beg0796001" n="0796001"/>言<anchor xml:id="end0796001"/>也。</p></cb:div>
<lb n="0796a04" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0796a0401">行菩薩道者，敎化衆生，依四攝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796002" n="0796002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796002" n="0796002"/><anchor xml:id="beg0796002" n="0796002"/>取<anchor xml:id="end0796002"/>法方便攝
<lb n="0796a05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0796003" n="0796003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796003" n="0796003"/><anchor xml:id="beg0796003" n="0796003"/>取<anchor xml:id="end0796003"/>應知。如經所說當自推取。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0796a0512" cb:place="inline">言四攝法攝
<lb n="0796a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0796004" n="0796004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796004" n="0796004"/><anchor xml:id="beg0796004" n="0796004"/>取<anchor xml:id="end0796004"/>者，布施攝之，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796005" n="0796005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796005" n="0796005"/><anchor xml:id="beg0796005" n="0796005"/>今<anchor xml:id="end0796005"/>背惡向善爲己眷屬；愛
<lb n="0796a07" ed="T"/>語攝之，今發菩提心；利行攝，令善根增長；同
<lb n="0796a08" ed="T"/>事攝之，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796006" n="0796006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796006" n="0796006"/><anchor xml:id="beg0796006" n="0796006"/>令<anchor xml:id="end0796006"/>其成佛。如經所說當自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796007" n="0796007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796007" n="0796007"/><anchor xml:id="beg0796007" n="0796007"/>推<anchor xml:id="end0796007"/>取者，
<lb n="0796a09" ed="T"/>前釋四衆中修行得道者示經處，今釋菩薩
<lb n="0796a10" ed="T"/>中行菩薩道，不示經處，但云如經所說當自
<lb n="0796a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0796008" n="0796008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796008" n="0796008"/><anchor xml:id="beg0796008" n="0796008"/>推<anchor xml:id="end0796008"/>取也。所以爾者，前文略引之易，從後文廣
<lb n="0796a12" ed="T"/>引之難也。故經云「種種因緣、種種信解、種種
<lb n="0796a13" ed="T"/>相貌行菩薩道」也。每欲示其存略，故出此言。</p>
<lb n="0796a14" ed="T"/><p xml:id="pT40p0796a1401">「自此已下，示現大衆現前欲聞法成就」，此
<lb n="0796a15" ed="T"/>釋第六分經。就文爲二：前牒章名。</p></cb:div>
<lb n="0796a16" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0796a1601">自此已下示現大衆現前欲聞法成就。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0796a1616" cb:place="inline">「問一
<lb n="0796a17" ed="T"/>人者」已下，第二解大衆疑，有二：一者大衆疑
<lb n="0796a18" ed="T"/>念、二者彌勒發問，今具釋此二也。大衆疑念
<lb n="0796a19" ed="T"/>中有二：一彌勒疑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796009" n="0796009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796009" n="0796009"/><anchor xml:id="beg0796009" n="0796009"/>念<anchor xml:id="end0796009"/>，今但釋彌勒，不釋大
<lb n="0796a20" ed="T"/>衆。彌勒疑念有三：一問佛何因緣故現瑞、二
<lb n="0796a21" ed="T"/>訪決疑之人、三得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796010" n="0796010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796010" n="0796010"/><anchor xml:id="beg0796010" n="0796010"/>袟彈<anchor xml:id="end0796010"/>之主，則但釋初後二
<lb n="0796a22" ed="T"/>也。問一人者，文殊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796011" n="0796011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796011" n="0796011"/><anchor xml:id="beg0796011" n="0796011"/>應<anchor xml:id="end0796011"/>是第三釋得<anchor xml:id="beg_31" type="star"/>袟彈<anchor xml:id="end_31"/>之
<lb n="0796a23" ed="T"/>主，而在初<anchor xml:id="beg_32" type="star"/>則<anchor xml:id="end_32"/>有此釋者，斯論大宗明取文意
<lb n="0796a24" ed="T"/>而釋經也。彌勒雖有三章之經，而意在問於
<lb n="0796a25" ed="T"/>文殊，是故在前釋問文殊意也。何故唯問文
<lb n="0796a26" ed="T"/>殊一人者，此是問也。</p></cb:div>
<lb n="0796a27" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0796a2701">問一人者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0796a2705" cb:place="inline">問意云：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796012" n="0796012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796012" n="0796012"/><anchor xml:id="beg0796012" n="0796012"/>何<anchor xml:id="end0796012"/>唯問文殊一人，不問
<lb n="0796a28" ed="T"/>餘人耶？</p><p xml:id="pT40p0796a2804" cb:place="inline">「多人欲聞生希有心」者，此<anchor xml:id="beg_33" type="star"/>則<anchor xml:id="end_33"/>是答。</p></cb:div>
<lb n="0796a29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0796a2901">多人欲聞生希有心，是故唯問<name role="" type="person">文殊師利</name>。如是
<pb n="0796b" ed="T" xml:id="T40.1818.0796b"/>
<lb n="0796b01" ed="T"/>示現世尊弟子隨順於法，不相違故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0796b0115" cb:place="inline">以多人
<lb n="0796b02" ed="T"/>欲聞文殊之答也，是故唯問<name role="" type="person">文殊師利</name>者，結
<lb n="0796b03" ed="T"/>問文殊意也。問：大衆不知文殊是能答之人，
<lb n="0796b04" ed="T"/>云何乃言多人欲聞文殊之答？答：彌勒知大
<lb n="0796b05" ed="T"/>衆機緣屬在文殊，若聞文殊所說必生希有
<lb n="0796b06" ed="T"/>之心故也。如是示現世尊弟子隨順於法不
<lb n="0796b07" ed="T"/>相違故者，釋文殊能答之意也。然彌勒位窮
<lb n="0796b08" ed="T"/>補處，遂不能知現瑞之意，則唯佛能知。佛入
<lb n="0796b09" ed="T"/>三昧，不可得問。雖文殊過去佛，但今日示現
<lb n="0796b10" ed="T"/>爲世尊弟子耳，故餘經言「昔爲能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796013" n="0796013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796013" n="0796013"/><anchor xml:id="beg0796013" n="0796013"/>人<anchor xml:id="end0796013"/>師，今作
<lb n="0796b11" ed="T"/>弟子化。二尊不出竝，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796014" n="0796014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796014" n="0796014"/><anchor xml:id="beg0796014" n="0796014"/>示<anchor xml:id="end0796014"/>爲菩薩。」隨順於
<lb n="0796b12" ed="T"/>法不相違者，此有二義：一者實是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796015" n="0796015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796015" n="0796015"/><anchor xml:id="beg0796015" n="0796015"/>前<anchor xml:id="end0796015"/>師而示
<lb n="0796b13" ed="T"/>爲弟子，蓋是隨順於法無所相違。二者文殊
<lb n="0796b14" ed="T"/>能了達法相，不與法相相違，故能答問也。</p>
<lb n="0796b15" ed="T"/><p xml:id="pT40p0796b1501">「今佛世尊現神變相者」，正釋彌勒疑。初問現
<lb n="0796b16" ed="T"/>神變之意也，此初句牒經文。</p></cb:div>
<lb n="0796b17" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0796b1701">今佛世尊現神變<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796016" n="0796016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796016" n="0796016"/><anchor xml:id="beg0796016" n="0796016"/>相<anchor xml:id="end0796016"/>，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0796b1709" cb:place="inline">「爲何等義」者，釋彌勒
<lb n="0796b18" ed="T"/>疑念云：以何因緣而有此瑞也？經云以何因
<lb n="0796b19" ed="T"/>緣，今云以何等義。義<anchor xml:id="beg_34" type="star"/>則<anchor xml:id="end_34"/>是因緣，爲現大相
<lb n="0796b20" ed="T"/>因故者。論主釋彌勒疑，<anchor xml:id="beg_35" type="star"/>則<anchor xml:id="end_35"/>是答也。就文爲
<lb n="0796b21" ed="T"/>二：初標現大相因、二章門。</p></cb:div>
<lb n="0796b22" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0796b2201">爲何等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796017" n="0796017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796017" n="0796017"/><anchor xml:id="beg0796017" n="0796017"/>現<anchor xml:id="end0796017"/>義？爲現大相因故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0796b2212" cb:place="inline">「爲大相」已下，
<lb n="0796b23" ed="T"/>釋二章門。初釋爲大相章門。</p></cb:div>
<lb n="0796b24" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0796b2401">爲<anchor xml:id="beg_36" type="star"/>現<anchor xml:id="end_36"/>大相者，爲說妙法蓮華經故現大瑞相，</p></cb:div>
<lb n="0796b25" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0796b2501">爲欲說大法故，應謂爲現大瑞相也。</p><p xml:id="pT40p0796b2515" cb:place="inline">「爲說
<lb n="0796b26" ed="T"/>如來所得妙法不可思議文句」者，釋上第二
<lb n="0796b27" ed="T"/>因章門。</p></cb:div>
<lb n="0796b28" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0796b2801">爲說如來所得妙法不可思議等文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796018" n="0796018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796018" n="0796018"/><anchor xml:id="beg0796018" n="0796018"/>字章<anchor xml:id="end0796018"/>句
<lb n="0796b29" ed="T"/>故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0796b2902" cb:place="inline">以文句卽是敎，敎是理因，故稱爲因。又因
<pb n="0796c" ed="T" xml:id="T40.1818.0796c"/>
<lb n="0796c01" ed="T"/>欲說法華經，故現大瑞相。卽法華經故現大
<lb n="0796c02" ed="T"/>瑞相，<anchor xml:id="beg_37" type="star"/>則<anchor xml:id="end_37"/>法華爲瑞相因也。詳前後文具有三
<lb n="0796c03" ed="T"/>因：一法華敎爲理因、二法華爲瑞相因、三因
<lb n="0796c04" ed="T"/>見瑞相故知說法華，故瑞相爲法華因也。</p>
<lb n="0796c05" ed="T"/><p xml:id="pT40p0796c0501">「有二種義所以仰推文殊」者，此釋第三正問
<lb n="0796c06" ed="T"/>文殊。就文爲二：初釋問文殊意、次釋問文
<lb n="0796c07" ed="T"/>殊經文。</p></cb:div>
<lb n="0796c08" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0796c0801">有二種義，是故仰推<name role="" type="person">文殊師利</name>。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796019" n="0796019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796019" n="0796019"/><anchor xml:id="beg0796019" n="0796019"/>何等爲二<anchor xml:id="end0796019"/>？一
<lb n="0796c09" ed="T"/>者現見諸法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796020" n="0796020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796020" n="0796020"/><anchor xml:id="beg0796020" n="0796020"/>故<anchor xml:id="end0796020"/>、二者離諸因緣唯自心成就
<lb n="0796c10" ed="T"/>彼法故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0796c1004" cb:place="inline">問文殊意者，一者文殊是佛，了了
<lb n="0796c11" ed="T"/>現見諸法。二者離諸因緣。離諸因緣者，以文
<lb n="0796c12" ed="T"/>殊非推度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796021" n="0796021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796021" n="0796021"/><anchor xml:id="beg0796021" n="0796021"/>以<anchor xml:id="end0796021"/>類而知。《成論》云「現見事中因緣
<lb n="0796c13" ed="T"/>無用」也。唯自心成就彼法者，釋離因緣，以文
<lb n="0796c14" ed="T"/>殊自心明見彼事，故不假餘因緣也。</p><p xml:id="pT40p0796c1415" cb:place="inline">「示現
<lb n="0796c15" ed="T"/>種種瑞相者」，第二釋問文殊經文。</p></cb:div>
<lb n="0796c16" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0796c1601">示現種種瑞相者，示現彼彼事故。如彼事相，現
<lb n="0796c17" ed="T"/>沒住滅應知。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0796c1706" cb:place="inline">《大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796022" n="0796022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796022" n="0796022"/><anchor xml:id="beg0796022" n="0796022"/>衆<anchor xml:id="end0796022"/>》文云「必應見此希有之
<lb n="0796c18" ed="T"/>相」故。今將示現種種瑞相，此出文殊過去曾
<lb n="0796c19" ed="T"/>見諸佛種種瑞相也。彼彼事者，過去諸佛種
<lb n="0796c20" ed="T"/>種瑞相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796023" n="0796023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796023" n="0796023"/><anchor xml:id="beg0796023" n="0796023"/>有<anchor xml:id="end0796023"/>爲事也。如彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796024" n="0796024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796024" n="0796024"/><anchor xml:id="beg0796024" n="0796024"/>瑞<anchor xml:id="end0796024"/>相現沒住滅應
<lb n="0796c21" ed="T"/>知者，過去諸佛有現在者、有沒者、有住者、有
<lb n="0796c22" ed="T"/>滅盡者。應知者，令大衆知過去如斯等事，故
<lb n="0796c23" ed="T"/>云應知。</p><p xml:id="pT40p0796c2304" cb:place="inline">「以文殊能記彼事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796025" n="0796025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796025" n="0796025"/><anchor xml:id="beg0796025" n="0796025"/>故<anchor xml:id="end0796025"/>」，此釋經文已
<lb n="0796c24" ed="T"/>曾親近供養過去無數諸佛之言也。更明文
<lb n="0796c25" ed="T"/>殊有二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796026" n="0796026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796026" n="0796026"/><anchor xml:id="beg0796026" n="0796026"/>之<anchor xml:id="end0796026"/>義：一者得陀羅尼能記彼事故；二
<lb n="0796c26" ed="T"/>者文殊所作成就、因果成就，能現見彼法，故
<lb n="0796c27" ed="T"/>前列二成就章門。</p></cb:div>
<lb n="0796c28" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0796c2801">以<name role="" type="person">文殊師利</name>能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796027" n="0796027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796027" n="0796027"/><anchor xml:id="beg0796027" n="0796027"/>記<anchor xml:id="end0796027"/>彼事故，以<name role="" type="person">文殊師利</name>所作
<lb n="0796c29" ed="T"/>成就因果成就現見彼法故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0796c2912" cb:place="inline">「所作成就」下，
<pb n="0797a" ed="T" xml:id="T40.1818.0797a"/>
<lb n="0797a01" ed="T"/>釋二章門。功德成就、智慧成就，釋所作章門。</p></cb:div>
<lb n="0797a02" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797a0201">所作成就者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797001" n="0797001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797001" n="0797001"/><anchor xml:id="beg0797001" n="0797001"/>有<anchor xml:id="end0797001"/>二種：一者功德成就、二者智
<lb n="0797a03" ed="T"/>慧成就。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797a0304" cb:place="inline">「因成就」下，釋因果章門。前釋因，次
<lb n="0797a04" ed="T"/>釋果。</p></cb:div>
<lb n="0797a05" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797a0501">因成就者，一切智成就。又緣因成就者，衆相
<lb n="0797a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0797002" n="0797002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797002" n="0797002"/><anchor xml:id="beg0797002" n="0797002"/>具足<anchor xml:id="end0797002"/>也。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797a0604" cb:place="inline">釋因中有二因：一正因、二緣因。
<lb n="0797a07" ed="T"/>正因者謂一切智，以因一切智能見過去世
<lb n="0797a08" ed="T"/>事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797003" n="0797003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797003" n="0797003"/><anchor xml:id="beg0797003" n="0797003"/>相<anchor xml:id="end0797003"/>也。又緣因成就謂衆相者，釋第二緣因
<lb n="0797a09" ed="T"/>也。言衆相者，謂動地、雨華、放光名爲衆相。由
<lb n="0797a10" ed="T"/>見過去世佛現於衆相故現大法，今見釋迦
<lb n="0797a11" ed="T"/>現衆相亦說大法，故衆相爲說法之因也。</p><p xml:id="pT40p0797a1117" cb:place="inline">「果
<lb n="0797a12" ed="T"/>相成就者」，釋第二果相章門。</p></cb:div>
<lb n="0797a13" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797a1301">果成就者，說大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797004" n="0797004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797004" n="0797004"/><anchor xml:id="beg0797004" n="0797004"/>法<anchor xml:id="end0797004"/>也。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797a1309" cb:place="inline">因一切智及瑞相，故
<lb n="0797a14" ed="T"/>知欲說大法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797005" n="0797005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797005" n="0797005"/><anchor xml:id="beg0797005" n="0797005"/>故<anchor xml:id="end0797005"/>爲衆相之果。</p><p xml:id="pT40p0797a1412" cb:place="inline">「種種佛土者」，
<lb n="0797a15" ed="T"/>自上已來釋彌勒疑念竟，今第二釋彌勒發
<lb n="0797a16" ed="T"/>問。大衆中問有二章：一問意、二正問。今但
<lb n="0797a17" ed="T"/>釋正問，不釋問意。正問中有二：一長行、二偈
<lb n="0797a18" ed="T"/>頌，今具釋二也。釋長行中有二：一正釋、二擧
<lb n="0797a19" ed="T"/>經示釋處。正釋有二：一釋現瑞、二釋覩瑞。</p></cb:div>
<lb n="0797a20" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797a2001">種種佛國土者，示現彼佛國土中種種差別應
<lb n="0797a21" ed="T"/>知。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797a2102" cb:place="inline">種種佛土者，則釋一萬八千佛土也。示
<lb n="0797a22" ed="T"/>現彼國土中種種差別應知者，此有二意：一
<lb n="0797a23" ed="T"/>者示萬八千土種種差別、二者示現萬八千
<lb n="0797a24" ed="T"/>土中十事差別，如前所釋。</p><p xml:id="pT40p0797a2411" cb:place="inline">「淨妙國土者」，第
<lb n="0797a25" ed="T"/>二釋覩瑞。</p></cb:div>
<lb n="0797a26" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797a2601">淨妙國土者，謂無煩惱衆生住處故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797a2615" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0797006" n="0797006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797006" n="0797006"/><anchor xml:id="beg0797006" n="0797006"/>卽<anchor xml:id="end0797006"/>釋
<lb n="0797a27" ed="T"/>經中悉見彼佛國界莊嚴文也。二者上通萬八
<lb n="0797a28" ed="T"/>千土，今別釋淨土。</p><p xml:id="pT40p0797a2808" cb:place="inline">「如經」下，第二示釋經處。</p></cb:div>
<lb n="0797a29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797a2901">如經「照於東方萬八千世界，乃至悉見彼佛國
<pb n="0797b" ed="T" xml:id="T40.1818.0797b"/>
<lb n="0797b01" ed="T"/>界莊嚴」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797b0105" cb:place="inline">照於東方萬八千世界，示初段
<lb n="0797b02" ed="T"/>所釋經處。乃至悉見，示第二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797007" n="0797007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797007" n="0797007"/><anchor xml:id="beg0797007" n="0797007"/>都<anchor xml:id="end0797007"/>瑞經處。</p><p xml:id="pT40p0797b0216" cb:place="inline">「如
<lb n="0797b03" ed="T"/>來爲上首」，第二釋偈，亦開爲二：初釋偈、二示
<lb n="0797b04" ed="T"/>經處。</p></cb:div>
<lb n="0797b05" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797b0501">如來爲上首者，諸菩薩等依如來住故，以彼如
<lb n="0797b06" ed="T"/>來於彼國土諸大衆中得自在故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797b0614" cb:place="inline">如來爲上
<lb n="0797b07" ed="T"/>首者，牒經又覩諸佛聖主師子文也。如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797008" n="0797008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797008" n="0797008"/><anchor xml:id="beg0797008" n="0797008"/>已<anchor xml:id="end0797008"/>
<lb n="0797b08" ed="T"/>爲衆聖之主，故稱上首也。諸菩薩等依如來
<lb n="0797b09" ed="T"/>住故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797009" n="0797009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797009" n="0797009"/><anchor xml:id="beg0797009" n="0797009"/>者<anchor xml:id="end0797009"/>，菩薩有依佛得住於理，故佛爲菩薩
<lb n="0797b10" ed="T"/>上首。「以彼如來」下，釋師子之言也。以佛於大
<lb n="0797b11" ed="T"/>衆中自在，故云師子。問：何故不釋偈初文？
<lb n="0797b12" ed="T"/>答：長行已釋，故不復釋也。問：何故但釋爲上
<lb n="0797b13" ed="T"/>首等二句？答：此二攝下一切經盡。以佛爲上
<lb n="0797b14" ed="T"/>首，一切菩薩及二乘衆依佛得住理。又佛於
<lb n="0797b15" ed="T"/>一切大小衆中，自在能化大小等衆，下一切
<lb n="0797b16" ed="T"/>經不出斯二事，是以但釋二也。</p><p xml:id="pT40p0797b1613" cb:place="inline">「如經」下，第
<lb n="0797b17" ed="T"/>二引經云釋處。</p></cb:div>
<lb n="0797b18" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797b1801">如經「又見彼土現在諸佛」如是等故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797b1815" cb:place="inline">自此已
<lb n="0797b19" ed="T"/>下釋第七文殊答問分。就文爲二：初總明文
<lb n="0797b20" ed="T"/>殊有能答之德、次別釋出經所答之事。</p></cb:div>
<lb n="0797b21" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797b2101">自此已下明聖者<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩以宿命智，</p></cb:div>
<lb n="0797b22" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797b2201">以宿命智者，<anchor xml:id="beg_38" type="star"/>則<anchor xml:id="end_38"/>是能答之德。</p><p xml:id="pT40p0797b2212" cb:place="inline">「現見」已下，出
<lb n="0797b23" ed="T"/>所見之事。就文又二：初列三門、次釋三門。
<lb n="0797b24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0797010" n="0797010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797010" n="0797010"/><anchor xml:id="beg0797010" n="0797010"/>言三門<anchor xml:id="end0797010"/>者，一過去因相、二果相、三成就十種
<lb n="0797b25" ed="T"/>事。</p></cb:div>
<lb n="0797b26" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797b2601">現見過去因相果相成就十種事，如現在前，是
<lb n="0797b27" ed="T"/>故能答彌勒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797011" n="0797011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797011" n="0797011"/><anchor xml:id="beg0797011" n="0797011"/>菩薩<anchor xml:id="end0797011"/>。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797b2708" cb:place="inline">「現見過去因相者」下，釋
<lb n="0797b28" ed="T"/>三章門，<anchor xml:id="beg_39" type="star"/>則<anchor xml:id="end_39"/>爲三別。</p></cb:div>
<lb n="0797b29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797b2901">現見過去因相者，<name role="" type="person">文殊師利</name>自見己身曾於彼
<pb n="0797c" ed="T" xml:id="T40.1818.0797c"/>
<lb n="0797c01" ed="T"/>諸佛國土中修種種行事故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797c0112" cb:place="inline">妙光之前未能
<lb n="0797c02" ed="T"/>爲衆說法華，名爲因相。</p><p xml:id="pT40p0797c0210" cb:place="inline">「現見果相者」，釋第
<lb n="0797c03" ed="T"/>二章門。</p></cb:div>
<lb n="0797c04" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797c0401">現見過去果相者，<name role="" type="person">文殊師利</name>自見己身是過去
<lb n="0797c05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0797012" n="0797012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797012" n="0797012"/><anchor xml:id="beg0797012" n="0797012"/>世<anchor xml:id="end0797012"/>妙光菩薩，於彼佛所聞此法門，爲衆生說
<lb n="0797c06" ed="T"/>故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797c0602" cb:place="inline">從妙光聞《法華經》爲衆說，此稱爲果相。
<lb n="0797c07" ed="T"/>問：此因果相釋何處經文？答：從初語彌勒竟，
<lb n="0797c08" ed="T"/>惟忖之言也。</p><p xml:id="pT40p0797c0806" cb:place="inline">「成就十種事者」，釋第三章門。
<lb n="0797c09" ed="T"/>就文有二：初標列十種成就，<anchor xml:id="beg_3a" type="star"/>則<anchor xml:id="end_3a"/>是標章門。</p></cb:div>
<lb n="0797c10" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797c1001">成就十種事者，何等爲十？一者現見大義因成
<lb n="0797c11" ed="T"/>就、二者現見世間文字章句甚深意因成就、三
<lb n="0797c12" ed="T"/>者現見希有因成就、四者現見勝妙因成就、五
<lb n="0797c13" ed="T"/>者現見受用大因成就、六者現見攝取一切諸
<lb n="0797c14" ed="T"/>佛轉法輪因成就、七者現見善堅實如來法輪
<lb n="0797c15" ed="T"/>因成就、八者現見能進入因成就、九者現見憶
<lb n="0797c16" ed="T"/>念因成就、十者現見自身所逕事因成就。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797c1617" cb:place="inline">從
<lb n="0797c17" ed="T"/>大義因成就者，第二釋十種章門，<anchor xml:id="beg_3b" type="star"/>則<anchor xml:id="end_3b"/>成十
<lb n="0797c18" ed="T"/>數。言大義因成就者，卽釋經欲說大法之言，
<lb n="0797c19" ed="T"/>故稱爲大。此大甚深，所以名之爲義。因<anchor xml:id="beg_3c" type="star"/>則<anchor xml:id="end_3c"/>是
<lb n="0797c20" ed="T"/>因緣，欲說八種甚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797013" n="0797013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797013" n="0797013"/><anchor xml:id="beg0797013" n="0797013"/>深<anchor xml:id="end0797013"/>義之因緣，故現斯瑞。
<lb n="0797c21" ed="T"/>就文又二：初標章牒經。</p></cb:div>
<lb n="0797c22" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797c2201">大義因成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797c2207" cb:place="inline">第二釋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797014" n="0797014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797014" n="0797014"/><anchor xml:id="beg0797014" n="0797014"/>章<anchor xml:id="end0797014"/>經。初又三：初標
<lb n="0797c23" ed="T"/>章總明八句勸知。</p></cb:div>
<lb n="0797c24" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797c2401">八句示現應知。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797c2407" cb:place="inline">從「一者欲論大法」已下，第
<lb n="0797c25" ed="T"/>二牒經八事。</p></cb:div>
<lb n="0797c26" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0797c2601">一者欲論大法、二者欲雨大法雨、三者欲擊大
<lb n="0797c27" ed="T"/>法鼓、四者欲建大法幢、五者欲燃大法燈、六者
<lb n="0797c28" ed="T"/>欲吹大法螺、七者欲不斷大法鼓、八者欲說大
<lb n="0797c29" ed="T"/>法。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0797c2902" cb:place="inline">「此八句示現」已下，第三論主總釋。</p></cb:div>
<pb n="0798a" ed="T" xml:id="T40.1818.0798a"/>
<lb n="0798a01" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0798a0101">此八句欲示現如來欲論大法等故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0798a0115" cb:place="inline">「何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798001" n="0798001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798001" n="0798001"/><anchor xml:id="beg0798001" n="0798001"/>者<anchor xml:id="end0798001"/>
<lb n="0798a02" ed="T"/>名爲八種大義」下，第二釋章解經。經無三句，
<lb n="0798a03" ed="T"/>論但有八句也。</p></cb:div>
<lb n="0798a04" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0798a0401">何<anchor xml:id="beg_3d" type="star"/>者<anchor xml:id="end_3d"/>名爲八種大義？謂有疑者爲斷疑故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798002" n="0798002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798002" n="0798002"/><anchor xml:id="beg0798002" n="0798002"/>已<anchor xml:id="end0798002"/>
<lb n="0798a05" ed="T"/>斷疑者增長淳熟彼智身故。根淳熟者爲說
<lb n="0798a06" ed="T"/>二種微密境界：一謂聲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798003" n="0798003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798003" n="0798003"/><anchor xml:id="beg0798003" n="0798003"/>聞<anchor xml:id="end0798003"/>密境界、二謂菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798004" n="0798004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798004" n="0798004"/><anchor xml:id="beg0798004" n="0798004"/>薩<anchor xml:id="end0798004"/>
<lb n="0798a07" ed="T"/>密境界。大法鼓者二句，示現以遠聞故。入密境
<lb n="0798a08" ed="T"/>界者，令進取上上淸淨義故。取上上淸淨義者，
<lb n="0798a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0798005" n="0798005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798005" n="0798005"/><anchor xml:id="beg0798005" n="0798005"/>取一切智現見故<anchor xml:id="end0798005"/>。令彼進取一切種智得現
<lb n="0798a10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0798006" n="0798006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798006" n="0798006"/><anchor xml:id="beg0798006" n="0798006"/>見<anchor xml:id="end0798006"/>者，爲一切法建立名字章句義故。建立名
<lb n="0798a11" ed="T"/>字章句<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798007" n="0798007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798007" n="0798007"/><anchor xml:id="beg0798007" n="0798007"/>義<anchor xml:id="end0798007"/>，令入不可說證智轉法輪故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0798a1116" cb:place="inline">謂
<lb n="0798a12" ed="T"/>有疑者爲斷疑故者，此釋第一欲論大法。<anchor xml:id="beg_3e" type="star"/>則<anchor xml:id="end_3e"/>
<lb n="0798a13" ed="T"/>是無論經欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798008" n="0798008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798008" n="0798008"/><anchor xml:id="beg0798008" n="0798008"/>說<anchor xml:id="end0798008"/>大法。自古至今不依論釋經
<lb n="0798a14" ed="T"/>者，但案文前後意釋此一章經；依天親釋意
<lb n="0798a15" ed="T"/>者，就位從淺至深釋也。自四十餘年舊疑及
<lb n="0798a16" ed="T"/>聞法華新生疑等，欲說大法斷此新舊二疑
<lb n="0798a17" ed="T"/>也。故下文殊偈末云「諸求三乘人，若有疑悔
<lb n="0798a18" ed="T"/>者，佛當爲除斷，令盡無有餘」也。已斷疑者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798009" n="0798009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798009" n="0798009"/><anchor xml:id="beg0798009" n="0798009"/>憎<anchor xml:id="end0798009"/>
<lb n="0798a19" ed="T"/>長淳熟彼智身故者，釋第二雨大法雨。世間
<lb n="0798a20" ed="T"/>之雨能令物增長成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798010" n="0798010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798010" n="0798010"/><anchor xml:id="beg0798010" n="0798010"/>就<anchor xml:id="end0798010"/>，一乘法雨令三乘人
<lb n="0798a21" ed="T"/>竝入平等大慧。如身子領解中云「疑悔永已
<lb n="0798a22" ed="T"/>斷，安住實智中」。根淳熟者爲說二種微密境
<lb n="0798a23" ed="T"/>界，釋第三欲擊大法鼓及第七不斷大法鼓
<lb n="0798a24" ed="T"/>也。前已明三乘人智身淳熟，今次授三乘人
<lb n="0798a25" ed="T"/>作佛，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798011" n="0798011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798011" n="0798011"/><anchor xml:id="beg0798011" n="0798011"/>名記<anchor xml:id="end0798011"/>密境界。《智度論》云「法華經令二乘
<lb n="0798a26" ed="T"/>作佛，名祕密法。祕密法者，甚深難解故也。」又
<lb n="0798a27" ed="T"/>四十餘年不明此事，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798012" n="0798012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798012" n="0798012"/><anchor xml:id="beg0798012" n="0798012"/>稱<anchor xml:id="end0798012"/>密。大法鼓者二句
<lb n="0798a28" ed="T"/>示現者，一是擊大法鼓、二是不斷大法鼓
<lb n="0798a29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0798013" n="0798013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798013" n="0798013"/><anchor xml:id="beg0798013" n="0798013"/>也<anchor xml:id="end0798013"/>。以遠聞故者，正釋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798014" n="0798014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798014" n="0798014"/><anchor xml:id="beg0798014" n="0798014"/>法<anchor xml:id="end0798014"/>鼓之名。夫擊大法
<pb n="0798b" ed="T" xml:id="T40.1818.0798b"/>
<lb n="0798b01" ed="T"/>鼓令人遠聞，今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798015" n="0798015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798015" n="0798015"/><anchor xml:id="beg0798015" n="0798015"/>就<anchor xml:id="end0798015"/>大法竝授三乘人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798016" n="0798016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798016" n="0798016"/><anchor xml:id="beg0798016" n="0798016"/>記<anchor xml:id="end0798016"/>，令
<lb n="0798b02" ed="T"/>十方遠聞。問：何故云不斷法鼓？答：夫二乘獨
<lb n="0798b03" ed="T"/>善，竟無傳化；若得受記成佛竟，更傳化餘人
<lb n="0798b04" ed="T"/>亦令成佛，故云不斷法鼓也。入密境界者令
<lb n="0798b05" ed="T"/>進取上上淸淨義故者，釋第四欲建大法幢。
<lb n="0798b06" ed="T"/>三乘<anchor xml:id="beg_3f" type="star"/>已<anchor xml:id="end_3f"/>得受記，然後行菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798017" n="0798017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798017" n="0798017"/><anchor xml:id="beg0798017" n="0798017"/>行<anchor xml:id="end0798017"/>。菩薩行遠
<lb n="0798b07" ed="T"/>離二邊，是中道行，故稱上上淸淨。在幢<anchor xml:id="beg_40" type="star"/>已<anchor xml:id="end_40"/>二
<lb n="0798b08" ed="T"/>門高，故稱上上淸淨義。取淸淨義者令進取
<lb n="0798b09" ed="T"/>一切種智得現見故者，釋第五欲燃大法燈。
<lb n="0798b10" ed="T"/>夫燈有二義，一者破闇、二者顯物，令三乘人
<lb n="0798b11" ed="T"/>行行<anchor xml:id="beg_41" type="star"/>已<anchor xml:id="end_41"/>滿，破無明闇，得一切種智，故能見佛
<lb n="0798b12" ed="T"/>性等法。前之四句令三乘人因行成，今此一
<lb n="0798b13" ed="T"/>句令三乘人果德滿。取一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798018" n="0798018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798018" n="0798018"/><anchor xml:id="beg0798018" n="0798018"/>智<anchor xml:id="end0798018"/>見者，釋第
<lb n="0798b14" ed="T"/>六句欲吹大法蠡。夫吹蠡出語言音聲，三乘
<lb n="0798b15" ed="T"/>人得佛果竟更爲衆生說一切敎，故云爲一
<lb n="0798b16" ed="T"/>切法建立名字章句也。建立名字章句義者，
<lb n="0798b17" ed="T"/>釋第八欲說大法。前第七成佛竟爲物演敎，
<lb n="0798b18" ed="T"/>今第八說敎令悟理，入於理亦得成佛。問：何
<lb n="0798b19" ed="T"/>故云入不可說證智轉法輪？答曰：令物得證
<lb n="0798b20" ed="T"/>眞實智時，<anchor xml:id="beg_42" type="star"/>則<anchor xml:id="end_42"/>內外竝冥、緣觀俱寂、名不可說。
<lb n="0798b21" ed="T"/><anchor xml:id="beg_43" type="star"/>則<anchor xml:id="end_43"/>此智體名爲法輪，從彼至此故稱爲轉。今
<lb n="0798b22" ed="T"/>更總釋八句，佛說法華凡有二意：一令衆生
<lb n="0798b23" ed="T"/>自得作佛、二令衆生化他亦使成佛。前六句
<lb n="0798b24" ed="T"/><anchor xml:id="beg_44" type="star"/>則<anchor xml:id="end_44"/>是自行，後二句名爲化他。此二各兩：自
<lb n="0798b25" ed="T"/>行中五句辨因、一句論果；化他中初句爲物
<lb n="0798b26" ed="T"/>演敎、次句令物證入。問：何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798019" n="0798019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798019" n="0798019"/><anchor xml:id="beg0798019" n="0798019"/>故<anchor xml:id="end0798019"/>說法令自行
<lb n="0798b27" ed="T"/>化他？答：二乘之人唯能獨善，今已成佛竟，化
<lb n="0798b28" ed="T"/>衆生亦令成佛也。就五句爲二：初句斷疑令
<lb n="0798b29" ed="T"/>其惑滅、次四句令其解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798020" n="0798020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798020" n="0798020"/><anchor xml:id="beg0798020" n="0798020"/>生<anchor xml:id="end0798020"/>。開二：初句十信
<pb n="0798c" ed="T" xml:id="T40.1818.0798c"/>
<lb n="0798c01" ed="T"/>至十解成就、次句解行純熟入密境界，故得
<lb n="0798c02" ed="T"/>受記從十行至十迴向。上上淸淨義，從初地
<lb n="0798c03" ed="T"/>乃至十地。</p><p xml:id="pT40p0798c0305" cb:place="inline">「現見世間名字章句意甚深因成
<lb n="0798c04" ed="T"/>就者」，釋十章第二，前牒章名。</p></cb:div>
<lb n="0798c05" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0798c0501">現見世間名字章句意甚深因成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0798c0516" cb:place="inline">「如經」
<lb n="0798c06" ed="T"/>下，示釋經處。</p></cb:div>
<lb n="0798c07" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0798c0701">如經「我於過去諸佛曾見此瑞乃至故現斯瑞」
<lb n="0798c08" ed="T"/>故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0798c0802" cb:place="inline">問：名字章句意甚深，正釋何處經文？答：
<lb n="0798c09" ed="T"/>釋欲令衆生咸得聞知一切世間難信之法經
<lb n="0798c10" ed="T"/>文也。夫令三乘作佛，正是難信之事。五千
<lb n="0798c11" ed="T"/>起去，<anchor xml:id="beg_45" type="star"/>則<anchor xml:id="end_45"/>難解之事。問：何故云名字章句意甚
<lb n="0798c12" ed="T"/>深？答：夫敎爲顯所詮之理。絕言詮理之言亦
<lb n="0798c13" ed="T"/>絕，故下云「是法不可示，言辭相寂滅」也。</p><p xml:id="pT40p0798c1316" cb:place="inline">「現
<lb n="0798c14" ed="T"/>見希有因成就者」，釋第三章經。前牒章。</p></cb:div>
<lb n="0798c15" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0798c1501">現見希有因成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0798c1509" cb:place="inline">「以無量時」下，釋章。前
<lb n="0798c16" ed="T"/>釋、次擧經示釋處。</p></cb:div>
<lb n="0798c17" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0798c1701">以無量時不可得故，不可思議、不可稱、不可量
<lb n="0798c18" ed="T"/>者，示現過<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798021" n="0798021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798021" n="0798021"/><anchor xml:id="beg0798021" n="0798021"/>彼<anchor xml:id="end0798021"/>阿僧祇劫不可得故，復示現五
<lb n="0798c19" ed="T"/>種劫：一者夜、二者晝、三者月、四者時、五者年，示
<lb n="0798c20" ed="T"/>現彼無量無邊劫故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0798c2009" cb:place="inline">釋中爲二：一者明阿
<lb n="0798c21" ed="T"/>僧祇劫不可說、二者明時不可說。阿僧祇劫
<lb n="0798c22" ed="T"/>不可說者，以有無量阿僧祇故也。復示現五
<lb n="0798c23" ed="T"/>種劫者，此第二明時不可說也。問：晝夜等云
<lb n="0798c24" ed="T"/>何亦名劫？答：外國稱劫簸，此翻爲分別時節，
<lb n="0798c25" ed="T"/>故劫是時之通名也。但經中取天地始終者
<lb n="0798c26" ed="T"/>立其通稱名爲之劫，日月晝夜受其別名。問：
<lb n="0798c27" ed="T"/>章名中何故云現見希有因成就？答？以過去
<lb n="0798c28" ed="T"/>久遠時方有說法華之事，故名希有。</p><p xml:id="pT40p0798c2815" cb:place="inline">「如經」已
<lb n="0798c29" ed="T"/>下，第二示釋處。</p></cb:div>
<pb n="0799a" ed="T" xml:id="T40.1818.0799a"/>
<lb n="0799a01" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799a0101">如經「如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫，爾
<lb n="0799a02" ed="T"/>時有佛號日月燈明乃至得阿耨多羅三藐三
<lb n="0799a03" ed="T"/>菩提成就一切種智」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799a0310" cb:place="inline">此但取經過去無量
<lb n="0799a04" ed="T"/>無邊劫示釋處。從「爾時有佛號日月燈明」下，
<lb n="0799a05" ed="T"/>竝不釋也。</p><p xml:id="pT40p0799a0505" cb:place="inline">「現見勝妙因成就者」，釋第四。前
<lb n="0799a06" ed="T"/>牒名。</p></cb:div>
<lb n="0799a07" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799a0701">現見勝妙因成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799a0709" cb:place="inline">言勝妙因者，二萬億
<lb n="0799a08" ed="T"/>佛說法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799001" n="0799001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799001" n="0799001"/><anchor xml:id="beg0799001" n="0799001"/>皆<anchor xml:id="end0799001"/>七善文爲勝妙。</p><p xml:id="pT40p0799a0811" cb:place="inline">「以諸佛菩薩自
<lb n="0799a09" ed="T"/>受用示現故者」，第二解釋。前釋、次示經處。</p></cb:div>
<lb n="0799a10" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799a1001">以諸佛菩薩自受用示現故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799a1012" cb:place="inline">佛受用七善化
<lb n="0799a11" ed="T"/>物，菩薩亦然，故云受用。</p><p xml:id="pT40p0799a1110" cb:place="inline">「如經」下，示經處。</p></cb:div>
<lb n="0799a12" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799a1201">如經「次復有佛亦名日月燈明乃至所可說
<lb n="0799a13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0799002" n="0799002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799002" n="0799002"/><anchor xml:id="beg0799002" n="0799002"/>法<anchor xml:id="end0799002"/>初中後善」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799a1307" cb:place="inline">此但取後所可說法初中
<lb n="0799a14" ed="T"/>後善，不取前文也。以二萬佛說法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799003" n="0799003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799003" n="0799003"/><anchor xml:id="beg0799003" n="0799003"/>門<anchor xml:id="end0799003"/>具七善，
<lb n="0799a15" ed="T"/>故云所可說法初中後善，所以一處合釋之
<lb n="0799a16" ed="T"/>也。</p><p xml:id="pT40p0799a1602" cb:place="inline">「現見受用大因成就者」，釋第五。前牒章
<lb n="0799a17" ed="T"/>名。</p></cb:div>
<lb n="0799a18" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799a1801">現見受用大因成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799a1810" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0799004" n="0799004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799004" n="0799004"/><anchor xml:id="beg0799004" n="0799004"/>受<anchor xml:id="end0799004"/>用大因者，釋王
<lb n="0799a19" ed="T"/>子未出家時受勝妙樂，乃至釋大衆六十劫
<lb n="0799a20" ed="T"/>聽法華經受於法樂不生疲倦，故名現見受
<lb n="0799a21" ed="T"/>用大因成就也。</p><p xml:id="pT40p0799a2107" cb:place="inline">「是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799005" n="0799005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799005" n="0799005"/><anchor xml:id="beg0799005" n="0799005"/>時<anchor xml:id="end0799005"/>王子」，第二解釋。</p></cb:div>
<lb n="0799a22" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799a2201">是時王子受勝妙樂，各捨出家，復彼大衆於爾
<lb n="0799a23" ed="T"/>許時不生疲倦心故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799a2309" cb:place="inline">易知。</p><p xml:id="pT40p0799a2311" cb:place="inline">「如經」下，示釋處。</p></cb:div>
<lb n="0799a24" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799a2401">如經「其最後佛未出家時乃至佛授記已便於
<lb n="0799a25" ed="T"/>中夜人無餘涅槃」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799a2509" cb:place="inline">「現見攝取一切諸佛轉
<lb n="0799a26" ed="T"/>法輪因成就者」，第六，前牒章名。上來五章明
<lb n="0799a27" ed="T"/>佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799006" n="0799006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799006" n="0799006"/><anchor xml:id="beg0799006" n="0799006"/>化行<anchor xml:id="end0799006"/>事竟，四章屬能化益物、次一明所化
<lb n="0799a28" ed="T"/>益物；今辨菩薩佛滅度後弘經，卽是轉法輪
<lb n="0799a29" ed="T"/>不斷事。</p></cb:div>
<pb n="0799b" ed="T" xml:id="T40.1818.0799b"/>
<lb n="0799b01" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799b0101">現見攝取一切諸佛轉法輪因成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799b0116" cb:place="inline">言一
<lb n="0799b02" ed="T"/>切佛者，現見一切佛轉之於前。菩薩於佛滅
<lb n="0799b03" ed="T"/>後敷之不絕，卽令一切佛法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799007" n="0799007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799007" n="0799007"/><anchor xml:id="beg0799007" n="0799007"/>轉<anchor xml:id="end0799007"/>不絕，故言一
<lb n="0799b04" ed="T"/>切也。</p></cb:div>
<lb n="0799b05" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799b0501">法輪不斷故。如經「佛滅度後，妙光菩薩持妙
<lb n="0799b06" ed="T"/>法蓮華經滿八十小劫爲人演說」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799b0615" cb:place="inline">釋及列
<lb n="0799b07" ed="T"/>經，易知。</p><p xml:id="pT40p0799b0704" cb:place="inline">「現見善堅實如來法輪因成就者」，
<lb n="0799b08" ed="T"/>釋第七。前牒章名。</p></cb:div>
<lb n="0799b09" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799b0901">現見善堅實如來法輪因成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799b0914" cb:place="inline">而言善堅
<lb n="0799b10" ed="T"/>實如來法輪者，妙光從八十劫已後乃至令
<lb n="0799b11" ed="T"/>八子堅固無上菩提，已無量時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799008" n="0799008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799008" n="0799008"/><anchor xml:id="beg0799008" n="0799008"/>就<anchor xml:id="end0799008"/>法輪不壞，
<lb n="0799b12" ed="T"/>名爲善堅實如來法輪。</p></cb:div>
<lb n="0799b13" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799b1301">佛滅度後無量時說故。如經「日月燈明佛八
<lb n="0799b14" ed="T"/>子皆師妙光，乃至皆令其堅固阿耨多羅三藐
<lb n="0799b15" ed="T"/>三菩提」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799b1505" cb:place="inline">釋及列經，易知。</p><p xml:id="pT40p0799b1511" cb:place="inline">「現見進入因成
<lb n="0799b16" ed="T"/>就者」，此釋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799009" n="0799009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799009" n="0799009"/><anchor xml:id="beg0799009" n="0799009"/>八<anchor xml:id="end0799009"/>。上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799010" n="0799010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799010" n="0799010"/><anchor xml:id="beg0799010" n="0799010"/>第<anchor xml:id="end0799010"/>七明妙光能化事，今明
<lb n="0799b17" ed="T"/>八子聞法得益，卽是進入因成就也。</p></cb:div>
<lb n="0799b18" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799b1801">現見進入因成就者，彼諸王子得大菩提故。
<lb n="0799b19" ed="T"/>如經「是諸王子乃至皆成佛道」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799b1914" cb:place="inline">釋及列經，
<lb n="0799b20" ed="T"/>易知。</p><p xml:id="pT40p0799b2003" cb:place="inline">「現見憶念因成就者」，釋第九明妙光
<lb n="0799b21" ed="T"/>憶念。</p></cb:div>
<lb n="0799b22" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799b2201">現見憶念因成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799b2209" cb:place="inline">過去化王子皆得成
<lb n="0799b23" ed="T"/>佛，故名憶念因成就。</p></cb:div>
<lb n="0799b24" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799b2401">爲他說法利益他故。如經「其最後成佛者名
<lb n="0799b25" ed="T"/>曰然燈，乃至尊重讚歎」故。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799b2511" cb:place="inline">如經者，不正釋經
<lb n="0799b26" ed="T"/>文，但釋經意。明憶念過去化<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799011" n="0799011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799011" n="0799011"/><anchor xml:id="beg0799011" n="0799011"/>八<anchor xml:id="end0799011"/>子成佛，後
<lb n="0799b27" ed="T"/>憶念燃燈化釋迦成佛乃至彌勒成佛也。</p><p xml:id="pT40p0799b2717" cb:place="inline">「現
<lb n="0799b28" ed="T"/>見自身所逕事因成就者」，釋第十明文殊憶
<lb n="0799b29" ed="T"/>念。</p></cb:div>
<pb n="0799c" ed="T" xml:id="T40.1818.0799c"/>
<lb n="0799c01" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799c0101">現見自身所逕事因成就者，</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799c0112" cb:place="inline">過去爲妙光能
<lb n="0799c02" ed="T"/>悟解法華，復能爲人演說，卽是自身受勝妙
<lb n="0799c03" ed="T"/>樂。</p></cb:div>
<lb n="0799c04" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT40p0799c0401">以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799012" n="0799012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799012" n="0799012"/><anchor xml:id="beg0799012" n="0799012"/>文殊<anchor xml:id="end0799012"/>自身受勝妙樂故。如經「彌勒當知
<lb n="0799c05" ed="T"/>乃至佛所護念」故。汝號求名者，示現知彼過去
<lb n="0799c06" ed="T"/>事故，復示現得彼法具足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799013" n="0799013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799013" n="0799013"/><anchor xml:id="beg0799013" n="0799013"/>故<anchor xml:id="end0799013"/>。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT40p0799c0612" cb:place="inline">「如經」者下，
<lb n="0799c07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0799014" n="0799014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799014" n="0799014"/><anchor xml:id="beg0799014" n="0799014"/>但<anchor xml:id="end0799014"/>妙光菩薩豈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799015" n="0799015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799015" n="0799015"/><anchor xml:id="beg0799015" n="0799015"/>異<anchor xml:id="end0799015"/>？我身是也。直釋此，一句。
<lb n="0799c08" ed="T"/>汝號求名者，別釋知彌勒事，二句。初釋彌
<lb n="0799c09" ed="T"/>勒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799016" n="0799016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799016" n="0799016"/><anchor xml:id="beg0799016" n="0799016"/>始<anchor xml:id="end0799016"/>號求名，復示現得彼法故。示彌勒終
<lb n="0799c10" ed="T"/>名，以彌勒亦得此法具足成佛也。</p></cb:div>
<lb n="0799c11" ed="T"/>日東天台後學沙門實觀分會
<lb n="0799c12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>法華論疏卷第一<note place="inline">終</note></cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0785002" to="#end0785002"><lem wit="#wit.orig">焉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">意</rdg></app>
<app from="#beg0785003" to="#end0785003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">之者</rdg></app>
<app from="#beg0785004" to="#end0785004"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">者</rdg></app>
<app from="#beg0785005" to="#end0785005"><lem wit="#wit.orig">開</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">大開</rdg></app>
<app from="#beg0785006" to="#end0785006"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">又</rdg></app>
<app from="#beg0785007" to="#end0785007"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">須</rdg></app>
<app from="#beg0785008" to="#end0785008"><lem wit="#wit.orig">須</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">謂</rdg></app>
<app from="#beg0785009" to="#end0785009"><lem wit="#wit.orig">那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">那遍</rdg></app>
<app from="#beg0785010" to="#end0785010"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">○</rdg></app>
<app from="#beg0785011" to="#end0785011"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">利能</rdg></app>
<app from="#beg0785012" to="#end0785012"><lem wit="#wit.orig">理</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">理曰深</rdg></app>
<app from="#beg0785013" to="#end0785013"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">而</rdg></app>
<app from="#beg0785014" to="#end0785014"><lem wit="#wit.orig">引</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">列</rdg></app>
<app from="#beg0785015" to="#end0785015"><lem wit="#wit.orig">敎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0785016" to="#end0785016"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0785017" to="#end0785017"><lem wit="#wit.orig">歎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">彰</rdg></app>
<app from="#beg0785018" to="#end0785018"><lem wit="#wit.orig">通</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">遍</rdg></app>
<app from="#beg0785019" to="#end0785019"><lem wit="#wit.orig">次</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">決</rdg></app>
<app from="#beg0786001" to="#end0786001"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">明此下</rdg></app>
<app from="#beg0786002" to="#end0786002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">甬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">角</rdg></app>
<app from="#beg0786003" to="#end0786003"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">之八字</rdg></app>
<app from="#beg0786004" to="#end0786004"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">力第二請護亦二初半請大慈加護卽降神力</rdg></app>
<app from="#beg0786005" to="#end0786005"><lem wit="#wit.orig">並</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">應</rdg></app>
<app from="#beg0786006" to="#end0786006"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">爲</rdg></app>
<app from="#beg0786007" to="#end0786007"><lem wit="#wit.orig">譏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">識</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0786006"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">爲</rdg></app>
<app from="#beg0786008" to="#end0786008"><lem wit="#wit.orig">開</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">明</rdg></app>
<app from="#beg0786009" to="#end0786009"><lem wit="#wit.orig">詺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">詔</rdg></app>
<app from="#beg0786010" to="#end0786010"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0786011" to="#end0786011"><lem wit="#wit.orig">竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0786012" to="#end0786012"><lem wit="#wit.orig">段</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">數</rdg></app>
<app from="#beg0786013" to="#end0786013"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">成</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">明</rdg></app>
<app from="#beg0786014" to="#end0786014"><lem wit="#wit.orig">合</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0786015" to="#end0786015"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">逗</rdg></app>
<app from="#beg0786016" to="#end0786016"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">釋</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0786016"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">釋</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0786016"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">釋</rdg></app>
<app from="#beg0786017" to="#end0786017"><lem wit="#wit.orig">制</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">製</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0786016"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">釋</rdg></app>
<app from="#beg0786018" to="#end0786018"><lem wit="#wit.orig">丘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">丘衆</rdg></app>
<app from="#beg0786019" to="#end0786019"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">衆以</rdg></app>
<app from="#beg0786020" to="#end0786020"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">論</rdg></app>
<app from="#beg0786021" to="#end0786021"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">二也</rdg></app>
<app from="#beg0786c2701" to="#end0786c2701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg0786c2801" to="#end0786c2801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">己<note type="cf1">T26n1519_p0001a20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0786022" to="#end0786022"><lem wit="#wit.orig">門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0787001" to="#end0787001"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">復</rdg></app>
<app from="#beg0787003" to="#end0787003"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0787004" to="#end0787004"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">各</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">有</rdg></app>
<app from="#beg0787005" to="#end0787005"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0787006" to="#end0787006"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0787007" to="#end0787007"><lem wit="#wit.orig">示現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">明</rdg></app>
<app from="#beg0787008" to="#end0787008"><lem wit="#wit.orig">就</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">就此義應知</rdg></app>
<app from="#beg0787009" to="#end0787009"><lem wit="#wit.orig">通<lb n="0787a14" ed="T"/>號</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">名字</rdg></app>
<app from="#beg0787010" to="#end0787010"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">有</rdg></app>
<app from="#beg0787011" to="#end0787011"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0787012" to="#end0787012"><lem wit="#wit.orig">依所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">所依</rdg></app>
<app from="#beg0787013" to="#end0787013"><lem wit="#wit.orig">威儀隨<lb n="0787a21" ed="T"/>順</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">隨順威儀</rdg></app>
<app from="#beg0787014" to="#end0787014"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">止</rdg></app>
<app from="#beg0787015" to="#end0787015"><lem wit="#wit.orig">序</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">有序</rdg></app>
<app from="#beg0787016" to="#end0787016"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">經</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">說</rdg></app>
<app from="#beg0787017" to="#end0787017"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">現一切</rdg></app>
<app from="#beg0787018" to="#end0787018"><lem wit="#wit.orig">最勝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0787019" to="#end0787019"><lem wit="#wit.orig">耆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">故是故耆</rdg></app>
<app from="#beg0787020" to="#end0787020"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0787021" to="#end0787021"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">王以</rdg></app>
<app from="#beg0787022" to="#end0787022"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0787023" to="#end0787023"><lem wit="#wit.orig">中經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">經中</rdg></app>
<app from="#beg0787024" to="#end0787024"><lem wit="#wit.orig">雖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">雖明</rdg></app>
<app from="#beg0787025" to="#end0787025"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">生並</rdg></app>
<app from="#beg0787026" to="#end0787026"><lem wit="#wit.orig">最</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">爲最</rdg></app>
<app from="#beg0787027" to="#end0787027"><lem wit="#wit.orig">乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">乘者</rdg></app>
<app from="#beg0787028" to="#end0787028"><lem wit="#wit.orig">乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">果</rdg></app>
<app from="#beg0787029" to="#end0787029"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">變</rdg></app>
<app from="#beg0787030" to="#end0787030"><lem wit="#wit.orig">徒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">往</rdg></app>
<app from="#beg0787031" to="#end0787031"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">二乘</rdg></app>
<app from="#beg0787032" to="#end0787032"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">乃</rdg></app>
<app from="#beg0787033" to="#end0787033"><lem wit="#wit.orig">就</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">就示現</rdg></app>
<app from="#beg0788001" to="#end0788001"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">法住</rdg></app>
<app from="#beg0788002" to="#end0788002"><lem wit="#wit.orig">流</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">衆</rdg></app>
<app from="#beg0788003" to="#end0788003"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0788004" to="#end0788004"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0788003"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0788005" to="#end0788005"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0788006" to="#end0788006"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0788007" to="#end0788007"><lem wit="#wit.orig">衆行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">大乘</rdg></app>
<app from="#beg0788008" to="#end0788008"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">六菩薩</rdg></app>
<app from="#beg0788009" to="#end0788009"><lem wit="#wit.orig">方</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">而</rdg></app>
<app from="#beg0788010" to="#end0788010"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">於不退轉</rdg></app>
<app from="#beg0788011" to="#end0788011"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0788b1501" to="#end0788b1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg0788012" to="#end0788012"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">就</rdg></app>
<app from="#beg0788b1601" to="#end0788b1601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg0788013" to="#end0788013"><lem wit="#wit.orig">天王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0788014" to="#end0788014"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0788015" to="#end0788015"><lem wit="#wit.orig">依</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">約</rdg></app>
<app from="#beg0788016" to="#end0788016"><lem wit="#wit.orig">釋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">文釋</rdg></app>
<app from="#beg0788017" to="#end0788017"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">合</rdg></app>
<app from="#beg0788018" to="#end0788018"><lem wit="#wit.orig">脫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">脫善得慧解脫</rdg></app>
<app from="#beg0788019" to="#end0788019"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">愛惑</rdg></app>
<app from="#beg0788020" to="#end0788020"><lem wit="#wit.orig">數慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">慧數</rdg></app>
<app from="#beg0788021" to="#end0788021"><lem wit="#wit.orig">夫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">凡</rdg></app>
<app from="#beg0788022" to="#end0788022"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">者作者</rdg></app>
<app from="#beg0788023" to="#end0788023"><lem wit="#wit.orig">句</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">句釋</rdg></app>
<app from="#beg0788c2501" to="#end0788c2501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg0789001" to="#end0789001"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">也到第一彼岸</rdg></app>
<app from="#beg0789002" to="#end0789002"><lem wit="#wit.orig">慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">慧德</rdg></app>
<app from="#beg0789003" to="#end0789003"><lem wit="#wit.orig">障</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">礙</rdg></app>
<app from="#beg0789004" to="#end0789004"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">識故</rdg></app>
<app from="#beg0789005" to="#end0789005"><lem wit="#wit.orig">別</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">別相</rdg></app>
<app from="#beg0789006" to="#end0789006"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">則初</rdg></app>
<app from="#beg0789007" to="#end0789007"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0789008" to="#end0789008"><lem wit="#wit.orig">名之爲應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0789009" to="#end0789009"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">種應</rdg></app>
<app from="#beg0789010" to="#end0789010"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0789011" to="#end0789011"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">衆生</rdg></app>
<app from="#beg0789012" to="#end0789012"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0789013" to="#end0789013"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">德故</rdg></app>
<app from="#beg0789b2401" to="#end0789b2401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg0789014" to="#end0789014"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">愛欲</rdg></app>
<app from="#beg0789015" to="#end0789015"><lem wit="#wit.orig">德功德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">功德德</rdg></app>
<app from="#beg0789016" to="#end0789016"><lem wit="#wit.orig">攝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">爾者攝</rdg></app>
<app from="#beg0789017" to="#end0789017"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">云</rdg></app>
<app from="#beg0789c1401" to="#end0789c1401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg0789c1402" to="#end0789c1402"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg0789018" to="#end0789018"><lem wit="#wit.orig">攝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">界攝</rdg></app>
<app from="#beg0789019" to="#end0789019"><lem wit="#wit.orig">句</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">句配怨</rdg></app>
<app from="#beg0789020" to="#end0789020"><lem wit="#wit.orig">滿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">漏</rdg></app>
<app from="#beg0789021" to="#end0789021"><lem wit="#wit.orig">漏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">漏已</rdg></app>
<app from="#beg0790001" to="#end0790001"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">聞聞</rdg></app>
<app from="#beg0790002" to="#end0790002"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">三有</rdg></app>
<app from="#beg0790003" to="#end0790003"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">彼諸</rdg></app>
<app from="#beg0790004" to="#end0790004"><lem wit="#wit.orig">功德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0790005" to="#end0790005"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">下至十種示現此</rdg></app>
<app from="#beg0790006" to="#end0790006"><lem wit="#wit.orig">比義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0790007" to="#end0790007"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0790008" to="#end0790008"><lem wit="#wit.orig">退</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">退轉</rdg></app>
<app from="#beg0790009" to="#end0790009"><lem wit="#wit.orig">己</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0790010" to="#end0790010"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0790011" to="#end0790011"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0790012" to="#end0790012"><lem wit="#wit.orig">作應作，所作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">應作所應作</rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0790013" to="#end0790013"><lem wit="#wit.orig">名稱普聞無<lb n="0790b14" ed="T"/>量世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0790014" to="#end0790014"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">旣</rdg></app>
<app from="#beg0790015" to="#end0790015"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">後</rdg></app>
<app from="#beg0790016" to="#end0790016"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">心</rdg></app>
<app from="#beg0790017" to="#end0790017"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0790018" to="#end0790018"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">令</rdg></app>
<app from="#beg0790019" to="#end0790019"><lem wit="#wit.orig">慈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">次</rdg></app>
<app from="#beg0790020" to="#end0790020"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">起</rdg></app>
<app from="#beg0790021" to="#end0790021"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">等我等</rdg></app>
<app from="#beg0790022" to="#end0790022"><lem wit="#wit.orig">七</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">七入</rdg></app>
<app from="#beg0790023" to="#end0790023"><lem wit="#wit.orig">須</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">次</rdg></app>
<app from="#beg0790024" to="#end0790024"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">爲</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0790023"><lem wit="#wit.orig">須</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">次</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0790014"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">旣</rdg></app>
<app from="#beg0790025" to="#end0790025"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0790026" to="#end0790026"><lem wit="#wit.orig">應作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">依</rdg></app>
<app from="#beg0791001" to="#end0791001"><lem wit="#wit.orig">應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">應作</rdg></app>
<app from="#beg0791002" to="#end0791002"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">願</rdg></app>
<app from="#beg0791003" to="#end0791003"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">中斷</rdg></app>
<app from="#beg0791004" to="#end0791004"><lem wit="#wit.orig">或</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">惑</rdg></app>
<app from="#beg0791005" to="#end0791005"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">令</rdg></app>
<app from="#beg0791006" to="#end0791006"><lem wit="#wit.orig">失</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">亡</rdg></app>
<app from="#beg0791007" to="#end0791007"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">何方便</rdg></app>
<app from="#beg0791008" to="#end0791008"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">亦</rdg></app>
<app from="#beg0791009" to="#end0791009"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">今</rdg></app>
<app from="#beg0791010" to="#end0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0791011" to="#end0791011"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">謂</rdg></app>
<app from="#beg0791012" to="#end0791012"><lem wit="#wit.orig">釋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">釋攝</rdg></app>
<app from="#beg0791013" to="#end0791013"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0791014" to="#end0791014"><lem wit="#wit.orig">更</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0791015" to="#end0791015"><lem wit="#wit.orig">異</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">異者</rdg></app>
<app from="#beg0791016" to="#end0791016"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0791017" to="#end0791017"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0791018" to="#end0791018"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">得</rdg></app>
<app from="#beg0791019" to="#end0791019"><lem wit="#wit.orig">下。下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">下上</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0791020" to="#end0791020"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">二位</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0791021" to="#end0791021"><lem wit="#wit.orig">動</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">能動</rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0791022" to="#end0791022"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">勉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">免</rdg></app>
<app from="#beg0791023" to="#end0791023"><lem wit="#wit.orig">位</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">位不</rdg></app>
<app from="#beg0791024" to="#end0791024"><lem wit="#wit.orig">竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0791025" to="#end0791025"><lem wit="#wit.orig">次</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">以</rdg></app>
<app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0791026" to="#end0791026"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">輪</rdg></app>
<app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0791027" to="#end0791027"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">薩者</rdg></app>
<app from="#beg0791028" to="#end0791028"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">就</rdg></app>
<app from="#beg0791029" to="#end0791029"><lem wit="#wit.orig">稱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">攝</rdg></app>
<app from="#beg0792001" to="#end0792001"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">衆生</rdg></app>
<app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0792002" to="#end0792002"><lem wit="#wit.orig">境界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0792003" to="#end0792003"><lem wit="#wit.orig">門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0792004" to="#end0792004"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0792005" to="#end0792005"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0792006" to="#end0792006"><lem wit="#wit.orig">授記密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">密授記</rdg></app>
<app from="#beg0792007" to="#end0792007"><lem wit="#wit.orig">依</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0792008" to="#end0792008"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">引</rdg></app>
<app from="#beg0792009" to="#end0792009"><lem wit="#wit.orig">爾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">示</rdg></app>
<app from="#beg0792010" to="#end0792010"><lem wit="#wit.orig">句</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">應</rdg></app>
<app from="#beg0792011" to="#end0792011"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">二者諸</rdg></app>
<app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0792012" to="#end0792012"><lem wit="#wit.orig">四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">四第</rdg></app>
<app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0792013" to="#end0792013"><lem wit="#wit.orig">只</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">中只</rdg></app>
<app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0792014" to="#end0792014"><lem wit="#wit.orig">界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">界卽</rdg></app>
<app from="#beg0792015" to="#end0792015"><lem wit="#wit.orig">憑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">隨</rdg></app>
<app from="#beg0792016" to="#end0792016"><lem wit="#wit.orig">隨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">墮</rdg></app>
<app from="#beg0792017" to="#end0792017"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">說</rdg></app>
<app from="#beg0792018" to="#end0792018"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0792019" to="#end0792019"><lem wit="#wit.orig">標</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">釋</rdg></app>
<app from="#beg_15" to="#end_15" corresp="#0790014"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">旣</rdg></app>
<app from="#beg0792020" to="#end0792020"><lem wit="#wit.orig">華</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">華下云</rdg></app>
<app from="#beg0792021" to="#end0792021"><lem wit="#wit.orig">釋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">釋之</rdg></app>
<app from="#beg0792022" to="#end0792022"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">法蓮</rdg></app>
<app from="#beg_16" to="#end_16" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0792023" to="#end0792023"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">一名</rdg></app>
<app from="#beg_17" to="#end_17" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0792024" to="#end0792024"><lem wit="#wit.orig">字</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">義</rdg></app>
<app from="#beg_18" to="#end_18" corresp="#0790014"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">旣</rdg></app>
<app from="#beg0793001" to="#end0793001"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">義此</rdg></app>
<app from="#beg0793002" to="#end0793002"><lem wit="#wit.orig">方</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">乘方</rdg></app>
<app from="#beg0793003" to="#end0793003"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0793004" to="#end0793004"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">又以</rdg></app>
<app from="#beg0793005" to="#end0793005"><lem wit="#wit.orig">量大乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">量義大衆乘</rdg></app>
<app from="#beg_19" to="#end_19" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0793006" to="#end0793006"><lem wit="#wit.orig">以敎無量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0793007" to="#end0793007"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0793008" to="#end0793008"><lem wit="#wit.orig">敎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0793009" to="#end0793009"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">今</rdg></app>
<app from="#beg0793010" to="#end0793010"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0793011" to="#end0793011"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">授人</rdg></app>
<app from="#beg_1a" to="#end_1a" corresp="#0793007"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0793012" to="#end0793012"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0793013" to="#end0793013"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">諸</rdg></app>
<app from="#beg0793014" to="#end0793014"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0793015" to="#end0793015"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">爲道</rdg></app>
<app from="#beg0793016" to="#end0793016"><lem wit="#wit.orig">妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0793017" to="#end0793017"><lem wit="#wit.orig">餘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">除</rdg></app>
<app from="#beg0793018" to="#end0793018"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0793019" to="#end0793019"><lem wit="#wit.orig">敗毀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">毀敗</rdg></app>
<app from="#beg0793020" to="#end0793020"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">之</rdg></app>
<app from="#beg_1b" to="#end_1b" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg_1c" to="#end_1c" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg_1d" to="#end_1d" corresp="#0793007"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0793021" to="#end0793021"><lem wit="#wit.orig">諸佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0794001" to="#end0794001"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1e" to="#end_1e" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0794002" to="#end0794002"><lem wit="#wit.orig">國</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">國由</rdg></app>
<app from="#beg0794003" to="#end0794003"><lem wit="#wit.orig">水</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">水耶</rdg></app>
<app from="#beg0794004" to="#end0794004"><lem wit="#wit.orig">勝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">上</rdg></app>
<app from="#beg0794005" to="#end0794005"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">上已</rdg></app>
<app from="#beg_1f" to="#end_1f" corresp="#0790014"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">旣</rdg></app>
<app from="#beg0794006" to="#end0794006"><lem wit="#wit.orig">恒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">恒河</rdg></app>
<app from="#beg0794007" to="#end0794007"><lem wit="#wit.orig">異</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">是異</rdg></app>
<app from="#beg_20" to="#end_20" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0794008" to="#end0794008"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">法說法</rdg></app>
<app from="#beg_21" to="#end_21" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg_22" to="#end_22" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0794009" to="#end0794009"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">二</rdg></app>
<app from="#beg0794010" to="#end0794010"><lem wit="#wit.orig">礙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0794011" to="#end0794011"><lem wit="#wit.orig">示現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0794012" to="#end0794012"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">覓</rdg></app>
<app from="#beg0794013" to="#end0794013"><lem wit="#wit.orig">報</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">執</rdg></app>
<app from="#beg0794014" to="#end0794014"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">三</rdg></app>
<app from="#beg0794015" to="#end0794015"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0794016" to="#end0794016"><lem wit="#wit.orig">鑒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">驗</rdg></app>
<app from="#beg0794017" to="#end0794017"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">法</rdg></app>
<app from="#beg_23" to="#end_23" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0794018" to="#end0794018"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">爲作</rdg></app>
<app from="#beg_24" to="#end_24" corresp="#0790014"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">旣</rdg></app>
<app from="#beg0794019" to="#end0794019"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">心以</rdg></app>
<app from="#beg_25" to="#end_25" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0794020" to="#end0794020"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">言法</rdg></app>
<app from="#beg0794021" to="#end0794021"><lem wit="#wit.orig">覺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">覺者</rdg></app>
<app from="#beg0794022" to="#end0794022"><lem wit="#wit.orig">報</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">執</rdg></app>
<app from="#beg0795001" to="#end0795001"><lem wit="#wit.orig">合</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">具</rdg></app>
<app from="#beg_26" to="#end_26" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0795002" to="#end0795002"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">此四</rdg></app>
<app from="#beg_27" to="#end_27" corresp="#0790014"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">旣</rdg></app>
<app from="#beg0795003" to="#end0795003"><lem wit="#wit.orig">引</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">列</rdg></app>
<app from="#beg0795004" to="#end0795004"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">法故</rdg></app>
<app from="#beg0795005" to="#end0795005"><lem wit="#wit.orig">部</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">鄣</rdg></app>
<app from="#beg0795006" to="#end0795006"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">一盡</rdg></app>
<app from="#beg_28" to="#end_28" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0795007" to="#end0795007"><lem wit="#wit.orig">列</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">引</rdg></app>
<app from="#beg_29" to="#end_29" corresp="#0795007"><lem wit="#wit.orig">列</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">引</rdg></app>
<app from="#beg0795008" to="#end0795008"><lem wit="#wit.orig">前</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2a" to="#end_2a" corresp="#0795003"><lem wit="#wit.orig">引</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">列</rdg></app>
<app from="#beg0795009" to="#end0795009"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">斷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">料</rdg></app>
<app from="#beg_2b" to="#end_2b" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0795010" to="#end0795010"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">事大衆見了</rdg></app>
<app from="#beg0795011" to="#end0795011"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">心故</rdg></app>
<app from="#beg0795012" to="#end0795012"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">現他方</rdg></app>
<app from="#beg0795013" to="#end0795013"><lem wit="#wit.orig">說因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">因說</rdg></app>
<app from="#beg0795014" to="#end0795014"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0795015" to="#end0795015"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0795016" to="#end0795016"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">令六</rdg></app>
<app from="#beg_2c" to="#end_2c" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0795017" to="#end0795017"><lem wit="#wit.orig">土</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">世</rdg></app>
<app from="#beg_2d" to="#end_2d" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0795018" to="#end0795018"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">後說</rdg></app>
<app from="#beg_2e" to="#end_2e" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0795019" to="#end0795019"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0795020" to="#end0795020"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">諸</rdg></app>
<app from="#beg0795021" to="#end0795021"><lem wit="#wit.orig">間者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">界</rdg></app>
<app from="#beg_2f" to="#end_2f" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0795022" to="#end0795022"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">世</rdg></app>
<app from="#beg_30" to="#end_30" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0795023" to="#end0795023"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0796001" to="#end0796001"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0796002" to="#end0796002"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0796003" to="#end0796003"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">取此義</rdg></app>
<app from="#beg0796004" to="#end0796004"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">取方便</rdg></app>
<app from="#beg0796005" to="#end0796005"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">令</rdg></app>
<app from="#beg0796006" to="#end0796006"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">之令</rdg></app>
<app from="#beg0796007" to="#end0796007"><lem wit="#wit.orig">推</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">攝</rdg></app>
<app from="#beg0796008" to="#end0796008"><lem wit="#wit.orig">推</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">捨</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">攝</rdg></app>
<app from="#beg0796009" to="#end0796009"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">念二大衆疑念</rdg></app>
<app from="#beg0796010" to="#end0796010"><lem wit="#wit.orig">袟彈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">祛滯</rdg></app>
<app from="#beg0796011" to="#end0796011"><lem wit="#wit.orig">應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_31" to="#end_31" corresp="#0796010"><lem wit="#wit.orig">袟彈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">祛滯</rdg></app>
<app from="#beg_32" to="#end_32" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0796012" to="#end0796012"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">何故</rdg></app>
<app from="#beg_33" to="#end_33" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0796013" to="#end0796013"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">仁</rdg></app>
<app from="#beg0796014" to="#end0796014"><lem wit="#wit.orig">示</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">我</rdg></app>
<app from="#beg0796015" to="#end0796015"><lem wit="#wit.orig">前</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">於</rdg></app>
<app from="#beg0796016" to="#end0796016"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">相者</rdg></app>
<app from="#beg_34" to="#end_34" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg_35" to="#end_35" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0796017" to="#end0796017"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_36" to="#end_36" corresp="#0796017"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0796018" to="#end0796018"><lem wit="#wit.orig">字章</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_37" to="#end_37" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0796019" to="#end0796019"><lem wit="#wit.orig">何等爲二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0796020" to="#end0796020"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0796021" to="#end0796021"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">比</rdg></app>
<app from="#beg0796022" to="#end0796022"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">本</rdg></app>
<app from="#beg0796023" to="#end0796023"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">所</rdg></app>
<app from="#beg0796024" to="#end0796024"><lem wit="#wit.orig">瑞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">事</rdg></app>
<app from="#beg0796025" to="#end0796025"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">故者</rdg></app>
<app from="#beg0796026" to="#end0796026"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">種</rdg></app>
<app from="#beg0796027" to="#end0796027"><lem wit="#wit.orig">記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">起</rdg></app>
<app from="#beg0797001" to="#end0797001"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">有此有</rdg></app>
<app from="#beg0797002" to="#end0797002"><lem wit="#wit.orig">具足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0797003" to="#end0797003"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">故</rdg></app>
<app from="#beg0797004" to="#end0797004"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">法故</rdg></app>
<app from="#beg0797005" to="#end0797005"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">故大法</rdg></app>
<app from="#beg0797006" to="#end0797006"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0797007" to="#end0797007"><lem wit="#wit.orig">都</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">覩</rdg></app>
<app from="#beg0797008" to="#end0797008"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">旣</rdg></app>
<app from="#beg0797009" to="#end0797009"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">者諸</rdg></app>
<app from="#beg_38" to="#end_38" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0797010" to="#end0797010"><lem wit="#wit.orig">言三門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0797011" to="#end0797011"><lem wit="#wit.orig">菩薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_39" to="#end_39" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0797012" to="#end0797012"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_3a" to="#end_3a" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg_3b" to="#end_3b" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg_3c" to="#end_3c" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0797013" to="#end0797013"><lem wit="#wit.orig">深</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">深大</rdg></app>
<app from="#beg0797014" to="#end0797014"><lem wit="#wit.orig">章</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">章釋</rdg></app>
<app from="#beg0798001" to="#end0798001"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">等</rdg></app>
<app from="#beg_3d" to="#end_3d" corresp="#0798001"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">等</rdg></app>
<app from="#beg0798002" to="#end0798002"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">以</rdg></app>
<app from="#beg0798003" to="#end0798003"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">聞微</rdg></app>
<app from="#beg0798004" to="#end0798004"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">薩微</rdg></app>
<app from="#beg0798005" to="#end0798005"><lem wit="#wit.orig">取一切智現見故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0798006" to="#end0798006"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">見故取一切智現見</rdg></app>
<app from="#beg0798007" to="#end0798007"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">義者</rdg></app>
<app from="#beg_3e" to="#end_3e" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0798008" to="#end0798008"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">論</rdg></app>
<app from="#beg0798009" to="#end0798009"><lem wit="#wit.orig">憎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">增</rdg></app>
<app from="#beg0798010" to="#end0798010"><lem wit="#wit.orig">就</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">熟</rdg></app>
<app from="#beg0798011" to="#end0798011"><lem wit="#wit.orig">名記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">記名說</rdg></app>
<app from="#beg0798012" to="#end0798012"><lem wit="#wit.orig">稱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">稱爲</rdg></app>
<app from="#beg0798013" to="#end0798013"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">也二句示現</rdg></app>
<app from="#beg0798014" to="#end0798014"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0798015" to="#end0798015"><lem wit="#wit.orig">就</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">說</rdg></app>
<app from="#beg0798016" to="#end0798016"><lem wit="#wit.orig">記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">說</rdg></app>
<app from="#beg_3f" to="#end_3f" corresp="#0790014"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">旣</rdg></app>
<app from="#beg0798017" to="#end0798017"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">行行</rdg></app>
<app from="#beg_40" to="#end_40" corresp="#0790014"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">旣</rdg></app>
<app from="#beg_41" to="#end_41" corresp="#0790014"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">旣</rdg></app>
<app from="#beg0798018" to="#end0798018"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">智現</rdg></app>
<app from="#beg_42" to="#end_42" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg_43" to="#end_43" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg_44" to="#end_44" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0798019" to="#end0798019"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0798020" to="#end0798020"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">生就解生</rdg></app>
<app from="#beg_45" to="#end_45" corresp="#0791010"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">卽</rdg></app>
<app from="#beg0798021" to="#end0798021"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0799001" to="#end0799001"><lem wit="#wit.orig">皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">皆具</rdg></app>
<app from="#beg0799002" to="#end0799002"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0799003" to="#end0799003"><lem wit="#wit.orig">門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">同</rdg></app>
<app from="#beg0799004" to="#end0799004"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">言受</rdg></app>
<app from="#beg0799005" to="#end0799005"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">時十六</rdg></app>
<app from="#beg0799006" to="#end0799006"><lem wit="#wit.orig">化行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">行化</rdg></app>
<app from="#beg0799007" to="#end0799007"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">輪</rdg></app>
<app from="#beg0799008" to="#end0799008"><lem wit="#wit.orig">就</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">說</rdg></app>
<app from="#beg0799009" to="#end0799009"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">第八</rdg></app>
<app from="#beg0799010" to="#end0799010"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">第六第</rdg></app>
<app from="#beg0799011" to="#end0799011"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">玉</rdg></app>
<app from="#beg0799012" to="#end0799012"><lem wit="#wit.orig">文殊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0799013" to="#end0799013"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">故自此下示現所說法因果相應知</rdg></app>
<app from="#beg0799014" to="#end0799014"><lem wit="#wit.orig">但</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">但取</rdg></app>
<app from="#beg0799015" to="#end0799015"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">異</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">異人哉</rdg></app>
<app from="#beg0799016" to="#end0799016"><lem wit="#wit.orig">始</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0785002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785002">焉【大】，意【校異-原】</note>
<note n="0785003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785003">之【大】，之者【考僞-原】</note>
<note n="0785004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785004">人【大】，者【校異-原】</note>
<note n="0785005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785005">開【大】，大開【校異-原】</note>
<note n="0785006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785006">有【大】，又【校異-原】</note>
<note n="0785007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785007">謂【大】，須【校異-原】</note>
<note n="0785008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785008">須【大】，謂【校異-原】</note>
<note n="0785009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785009">那【大】，那遍【校異-原】</note>
<note n="0785010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785010">身【大】，○【校異-原】</note>
<note n="0785011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785011">利【大】，利能【校異-原】</note>
<note n="0785012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785012">理【大】，理曰深【校異-原】</note>
<note n="0785013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785013">與【大】，而【校異-原】</note>
<note n="0785014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785014">引【大】，列【校異-原】</note>
<note n="0785015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785015">敎【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0785016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785016">初【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0785017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785017">歎【大】，彰【校異-原】</note>
<note n="0785018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785018">通【大】，遍【校異-原】</note>
<note n="0785019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0785019">次【大】，決【校異-原】</note>
<note n="0786001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786001">明【大】，明此下【校異-原】</note>
<note n="0786002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786002">甬【大】，角【考僞-原】</note>
<note n="0786003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786003">之【大】，之八字【校異-原】</note>
<note n="0786004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786004">力【大】，力第二請護亦二初半請大慈加護卽降神力【校異-原】</note>
<note n="0786005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786005">並【大】，應【校異-原】</note>
<note n="0786006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786006">有【大】＊，爲【校異-原】＊</note>
<note n="0786007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786007">譏【大】，識【校異-原】</note>
<note n="0786008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786008">開【大】，明【校異-原】</note>
<note n="0786009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786009">詺【大】，詔【校異-原】</note>
<note n="0786010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786010">從【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0786011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786011">竟【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0786012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786012">段【大】，數【校異-原】</note>
<note n="0786013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786013">有【大】，成【校異-原】，明【校異-原】</note>
<note n="0786014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786014">合【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0786015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786015">陀【大】，逗【校異-原】</note>
<note n="0786016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786016">譯【大】＊，釋【校異-原】＊</note>
<note n="0786017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786017">制【大】，製【校異-原】</note>
<note n="0786018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786018">丘【大】，丘衆【校異-原】</note>
<note n="0786019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786019">以【大】，衆以【校異-原】</note>
<note n="0786020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786020">經【大】，論【校異-原】</note>
<note n="0786021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786021">二【大】，二也【校異-原】</note>
<note n="0786022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0786022">門【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0787001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787001">後【大】，復【校異-原】</note>
<note n="0787003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787003">轉【大】，〔－〕【原】</note>
<note n="0787004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787004">爲【大】，各【校異-原】，有【校異-原】</note>
<note n="0787005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787005">經【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0787006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787006">中【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0787007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787007">示現【大】，明【校異-原】</note>
<note n="0787008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787008">就【大】，就此義應知【校異-原】</note>
<note n="0787009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787009">通號【大】，名字【校異-原】</note>
<note n="0787010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787010">又【大】，有【校異-原】</note>
<note n="0787011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787011">文【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0787012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787012">依所【大】，所依【校異-原】</note>
<note n="0787013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787013">威儀隨順【大】，隨順威儀【校異-原】</note>
<note n="0787014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787014">上【大】，止【校異-原】</note>
<note n="0787015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787015">序【大】，有序【校異-原】</note>
<note n="0787016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787016">住【大】，經【校異-原】，說【校異-原】</note>
<note n="0787017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787017">現【大】，現一切【校異-原】</note>
<note n="0787018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787018">最勝【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0787019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787019">耆【大】，故是故耆【校異-原】</note>
<note n="0787020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787020">故【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0787021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787021">王【大】，王以【校異-原】</note>
<note n="0787022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787022">卽【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0787023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787023">中經【大】，經中【校異-原】</note>
<note n="0787024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787024">雖【大】，雖明【校異-原】</note>
<note n="0787025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787025">生【大】，生並【校異-原】</note>
<note n="0787026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787026">最【大】，爲最【校異-原】</note>
<note n="0787027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787027">乘【大】，乘者【校異-原】</note>
<note n="0787028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787028">乘【大】，果【校異-原】</note>
<note n="0787029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787029">反【大】，變【校異-原】</note>
<note n="0787030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787030">徒【大】，往【校異-原】</note>
<note n="0787031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787031">二【大】，二乘【校異-原】</note>
<note n="0787032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787032">及【大】，乃【校異-原】</note>
<note n="0787033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0787033">就【大】，就示現【校異-原】</note>
<note n="0788001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788001">法【大】，法住【校異-原】</note>
<note n="0788002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788002">流【大】，衆【校異-原】</note>
<note n="0788003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788003">謂【大】＊，〔－〕【校異-原】＊</note>
<note n="0788004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788004">以【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0788005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788005">力【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0788006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788006">修【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0788007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788007">衆行【大】，大乘【校異-原】</note>
<note n="0788008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788008">六【大】，六菩薩【校異-原】</note>
<note n="0788009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788009">方【大】，而【校異-原】</note>
<note n="0788010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788010">於【大】，於不退轉【校異-原】</note>
<note n="0788011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788011">得【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0788012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788012">辦【CB】，辨【大】，就【校異-原】</note>
<note n="0788013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788013">天王【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0788014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788014">復【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0788015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788015">依【大】，約【校異-原】</note>
<note n="0788016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788016">釋【大】，文釋【校異-原】</note>
<note n="0788017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788017">足【大】，合【校異-原】</note>
<note n="0788018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788018">脫【大】，脫善得慧解脫【校異-原】</note>
<note n="0788019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788019">愛【大】，愛惑【校異-原】</note>
<note n="0788020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788020">數慧【大】，慧數【校異-原】</note>
<note n="0788021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788021">夫【大】，凡【校異-原】</note>
<note n="0788022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788022">者【大】，者作者【校異-原】</note>
<note n="0788023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0788023">句【大】，句釋【校異-原】</note>
<note n="0789001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789001">也【大】，也到第一彼岸【校異-原】</note>
<note n="0789002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789002">慧【大】，慧德【校異-原】</note>
<note n="0789003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789003">障【大】，礙【校異-原】</note>
<note n="0789004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789004">故【大】，識故【校異-原】</note>
<note n="0789005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789005">別【大】，別相【校異-原】</note>
<note n="0789006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789006">初【大】，則初【校異-原】</note>
<note n="0789007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789007">中【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0789008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789008">名之爲應【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0789009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789009">種【大】，種應【校異-原】</note>
<note n="0789010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789010">諸【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0789011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789011">衆【大】，衆生【校異-原】</note>
<note n="0789012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789012">義【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0789013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789013">德【大】，德故【校異-原】</note>
<note n="0789014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789014">愛【大】，愛欲【校異-原】</note>
<note n="0789015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789015">德功德【大】，功德德【校異-原】</note>
<note n="0789016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789016">攝【大】，爾者攝【校異-原】</note>
<note n="0789017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789017">三【大】，云【校異-原】</note>
<note n="0789018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789018">攝【大】，界攝【校異-原】</note>
<note n="0789019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789019">句【大】，句配怨【校異-原】</note>
<note n="0789020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789020">滿【大】，漏【校異-原】</note>
<note n="0789021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0789021">漏【大】，漏已【校異-原】</note>
<note n="0790001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790001">聞【大】，聞聞【校異-原】</note>
<note n="0790002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790002">三【大】，三有【校異-原】</note>
<note n="0790003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790003">諸【大】，彼諸【校異-原】</note>
<note n="0790004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790004">功德【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0790005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790005">轉【大】，下至十種示現此【校異-原】</note>
<note n="0790006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790006">比義【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0790007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790007">有【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0790008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790008">退【大】，退轉【校異-原】</note>
<note n="0790009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790009">己【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0790010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790010">如【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0790011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790011">空【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0790012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790012">作應作所作【大】，應作所應作【校異-原】</note>
<note n="0790013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790013">（名稱…界）八字【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0790014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790014">已【大】＊，旣【校異-原】＊</note>
<note n="0790015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790015">復【大】，後【校異-原】</note>
<note n="0790016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790016">身【大】，心【校異-原】</note>
<note n="0790017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790017">卽【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0790018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790018">卽【大】，令【校異-原】</note>
<note n="0790019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790019">慈【大】，〔－〕【校異-原】，次【校異-原】</note>
<note n="0790020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790020">智【大】，起【校異-原】</note>
<note n="0790021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790021">等【大】，等我等【校異-原】</note>
<note n="0790022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790022">七【大】，七入【校異-原】</note>
<note n="0790023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790023">須【大】＊，次【校異-原】＊</note>
<note n="0790024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790024">有【大】，爲【校異-原】</note>
<note n="0790025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790025">度【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0790026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0790026">應作【大】，依【校異-原】</note>
<note n="0791001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791001">應【大】，應作【校異-原】</note>
<note n="0791002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791002">爲【大】，願【校異-原】</note>
<note n="0791003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791003">中【大】，中斷【校異-原】</note>
<note n="0791004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791004">或【大】，惑【校異-原】</note>
<note n="0791005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791005">今【大】，令【校異-原】</note>
<note n="0791006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791006">失【大】，亡【校異-原】</note>
<note n="0791007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791007">何【大】，何方便【校異-原】</note>
<note n="0791008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791008">又【大】，亦【校異-原】</note>
<note n="0791009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791009">令【大】，今【校異-原】</note>
<note n="0791010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791010">則【大】＊，卽【校異-原】＊</note>
<note n="0791011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791011">則【大】，謂【校異-原】</note>
<note n="0791012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791012">釋【大】，釋攝【校異-原】</note>
<note n="0791013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791013">事【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0791014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791014">更【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0791015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791015">異【大】，異者【校異-原】</note>
<note n="0791016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791016">諸【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0791017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791017">智【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0791018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791018">轉【大】，得【校異-原】</note>
<note n="0791019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791019">下下【大】，下上【校異-原】</note>
<note n="0791020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791020">二【大】，二位【校異-原】</note>
<note n="0791021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791021">動【大】，能動【校異-原】</note>
<note n="0791022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791022">勉【大】＊，免【考僞-原】＊</note>
<note n="0791023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791023">位【大】，位不【校異-原】</note>
<note n="0791024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791024">竟【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0791025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791025">次【大】，以【校異-原】</note>
<note n="0791026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791026">轉【大】，輪【校異-原】</note>
<note n="0791027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791027">薩【大】，薩者【校異-原】</note>
<note n="0791028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791028">初【大】，就【校異-原】</note>
<note n="0791029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791029">稱【大】，攝【校異-原】</note>
<note n="0792001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792001">衆【大】，衆生【校異-原】</note>
<note n="0792002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792002">境界【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0792003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792003">門【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0792004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792004">度【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0792005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792005">者【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0792006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792006">授記密【大】，密授記【校異-原】</note>
<note n="0792007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792007">依【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0792008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792008">利【大】，引【校異-原】</note>
<note n="0792009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792009">爾【大】，示【校異-原】</note>
<note n="0792010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792010">句【大】，應【校異-原】</note>
<note n="0792011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792011">諸【大】，二者諸【校異-原】</note>
<note n="0792012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792012">四【大】，四第【校異-原】</note>
<note n="0792013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792013">只【大】，中只【校異-原】</note>
<note n="0792014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792014">界【大】，界卽【校異-原】</note>
<note n="0792015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792015">憑【大】，隨【校異-原】</note>
<note n="0792016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792016">隨【大】，墮【校異-原】</note>
<note n="0792017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792017">明【大】，說【校異-原】</note>
<note n="0792018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792018">經【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0792019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792019">標【大】，釋【校異-原】</note>
<note n="0792020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792020">華【大】，華下云【校異-原】</note>
<note n="0792021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792021">釋【大】，釋之【校異-原】</note>
<note n="0792022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792022">法【大】，法蓮【校異-原】</note>
<note n="0792023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792023">一【大】，一名【校異-原】</note>
<note n="0792024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792024">字【大】，義【校異-原】</note>
<note n="0793001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793001">此【大】，義此【原】</note>
<note n="0793002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793002">方【大】，乘方【校異-原】</note>
<note n="0793003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793003">法【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0793004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793004">又【大】，又以【校異-原】</note>
<note n="0793005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793005">量大乘【大】，量義大衆乘【校異-原】</note>
<note n="0793006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793006">以敎無量【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0793007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793007">以【大】＊，〔－〕【校異-原】＊</note>
<note n="0793008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793008">敎【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0793009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793009">令【大】，今【考僞-原】</note>
<note n="0793010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793010">故【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0793011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793011">授【大】，授人【校異-原】</note>
<note n="0793012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793012">等【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0793013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793013">一【大】，諸【考僞-原】</note>
<note n="0793014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793014">去【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0793015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793015">爲【大】，爲道【校異-原】</note>
<note n="0793016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793016">妙【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0793017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793017">餘【大】，除【校異-原】</note>
<note n="0793018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793018">經【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0793019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793019">敗毀【大】，毀敗【校異-原】</note>
<note n="0793020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793020">中【大】，之【校異-原】</note>
<note n="0793021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0793021">諸佛【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0794001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794001">者【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0794002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794002">國【大】，國由【校異-原】</note>
<note n="0794003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794003">水【大】，水耶【校異-原】</note>
<note n="0794004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794004">勝【大】，上【校異-原】</note>
<note n="0794005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794005">上【大】，上已【校異-原】</note>
<note n="0794006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794006">恒【大】，恒河【校異-原】</note>
<note n="0794007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794007">異【大】，是異【校異-原】</note>
<note n="0794008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794008">法【大】，法說法【校異-原】</note>
<note n="0794009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794009">三【大】，二【校異-原】</note>
<note n="0794010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794010">礙【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0794011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794011">示現【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0794012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794012">見【大】，覓【校異-原】</note>
<note n="0794013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794013">報【大】，執【校異-原】</note>
<note n="0794014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794014">二【大】，三【校異-原】</note>
<note n="0794015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794015">力【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0794016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794016">鑒【大】，驗【校異-原】</note>
<note n="0794017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794017">諸【大】，法【校異-原】</note>
<note n="0794018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794018">爲【大】，爲作【校異-原】</note>
<note n="0794019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794019">心【大】，心以【校異-原】</note>
<note n="0794020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794020">言【大】，言法【校異-原】</note>
<note n="0794021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794021">覺【大】，覺者【校異-原】</note>
<note n="0794022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0794022">報【大】，執【校異-原】</note>
<note n="0795001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795001">合【大】，具【校異-原】</note>
<note n="0795002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795002">此【大】，此四【校異-原】</note>
<note n="0795003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795003">引【大】＊，列【校異-原】＊</note>
<note n="0795004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795004">法【大】，法故【校異-原】</note>
<note n="0795005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795005">部【大】，鄣【校異-原】</note>
<note n="0795006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795006">一【大】，一盡【校異-原】</note>
<note n="0795007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795007">列【大】＊，引【校異-原】＊</note>
<note n="0795008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795008">前【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0795009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795009">斷【大】，料【考僞-原】</note>
<note n="0795010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795010">事【大】，事大衆見了【校異-原】</note>
<note n="0795011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795011">心【大】，心故【校異-原】</note>
<note n="0795012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795012">現【大】，現他方【校異-原】</note>
<note n="0795013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795013">說因【大】，因說【校異-原】</note>
<note n="0795014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795014">心【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0795015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795015">已【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0795016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795016">令【大】，令六【校異-原】</note>
<note n="0795017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795017">土【大】，世【校異-原】</note>
<note n="0795018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795018">後【大】，後說【校異-原】</note>
<note n="0795019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795019">無【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0795020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795020">復【大】，諸【校異-原】</note>
<note n="0795021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795021">間者【大】，界【校異-原】</note>
<note n="0795022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795022">在【大】，世【校異-原】</note>
<note n="0795023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0795023">也【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0796001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796001">言【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0796002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796002">取【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0796003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796003">取【大】，取此義【校異-原】</note>
<note n="0796004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796004">取【大】，取方便【校異-原】</note>
<note n="0796005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796005">今【大】，令【校異-原】</note>
<note n="0796006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796006">令【大】，之令【校異-原】</note>
<note n="0796007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796007">推【大】，攝【校異-原】</note>
<note n="0796008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796008">推【大】，捨【校異-原】，攝【校異-原】</note>
<note n="0796009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796009">念【大】，念二大衆疑念【校異-原】</note>
<note n="0796010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796010">袟彈【大】＊，祛滯【校異-原】＊</note>
<note n="0796011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796011">應【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0796012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796012">何【大】，何故【校異-原】</note>
<note n="0796013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796013">人【大】，仁【校異-原】</note>
<note n="0796014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796014">示【大】，我【校異-原】</note>
<note n="0796015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796015">前【大】，於【校異-原】</note>
<note n="0796016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796016">相【大】，相者【校異-原】</note>
<note n="0796017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796017">現【大】＊，〔－〕【校異-原】＊</note>
<note n="0796018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796018">字章【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0796019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796019">何等爲二【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0796020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796020">故【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0796021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796021">以【大】，比【校異-原】</note>
<note n="0796022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796022">衆【大】，本【校異-原】</note>
<note n="0796023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796023">有【大】，所【校異-原】</note>
<note n="0796024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796024">瑞【大】，事【校異-原】</note>
<note n="0796025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796025">故【大】，故者【校異-原】</note>
<note n="0796026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796026">之【大】，種【校異-原】</note>
<note n="0796027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796027">記【大】，起【校異-原】</note>
<note n="0797001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797001">有【大】，有此有【校異-原】</note>
<note n="0797002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797002">具足【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0797003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797003">相【大】，故【校異-原】</note>
<note n="0797004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797004">法【大】，法故【校異-原】</note>
<note n="0797005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797005">故【大】，故大法【校異-原】</note>
<note n="0797006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797006">卽【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0797007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797007">都【大】，覩【校異-原】</note>
<note n="0797008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797008">已【大】，旣【校異-原】</note>
<note n="0797009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797009">者【大】，者諸【校異-原】</note>
<note n="0797010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797010">言三門【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0797011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797011">菩薩【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0797012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797012">世【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0797013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797013">深【大】，深大【校異-原】</note>
<note n="0797014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797014">章【大】，章釋【校異-原】</note>
<note n="0798001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798001">者【大】＊，等【校異-原】＊</note>
<note n="0798002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798002">已【大】，以【校異-原】</note>
<note n="0798003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798003">聞【大】，聞微【校異-原】</note>
<note n="0798004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798004">薩【大】，薩微【校異-原】</note>
<note n="0798005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798005">取一切智現見故【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0798006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798006">見【大】，見故取一切智現見【校異-原】</note>
<note n="0798007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798007">義【大】，義者【校異-原】</note>
<note n="0798008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798008">說【大】，論【校異-原】</note>
<note n="0798009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798009">憎【大】，增【校異-原】</note>
<note n="0798010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798010">就【大】，熟【校異-原】</note>
<note n="0798011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798011">名記【大】，記名說【校異-原】</note>
<note n="0798012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798012">稱【大】，稱爲【校異-原】</note>
<note n="0798013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798013">也【大】，也二句示現【校異-原】</note>
<note n="0798014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798014">法【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0798015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798015">就【大】，說【校異-原】</note>
<note n="0798016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798016">記【大】，說【校異-原】</note>
<note n="0798017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798017">行【大】，行行【考僞-原】</note>
<note n="0798018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798018">智【大】，智現【校異-原】</note>
<note n="0798019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798019">故【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0798020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798020">生【大】，生就解生【校異-原】</note>
<note n="0798021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798021">彼【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0799001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799001">皆【大】，皆具【校異-原】</note>
<note n="0799002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799002">法【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0799003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799003">門【大】，同【校異-原】</note>
<note n="0799004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799004">受【大】，言受【校異-原】</note>
<note n="0799005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799005">時【大】，時十六【校異-原】</note>
<note n="0799006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799006">化行【大】，行化【校異-原】</note>
<note n="0799007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799007">轉【大】，輪【校異-原】</note>
<note n="0799008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799008">就【大】，說【校異-原】</note>
<note n="0799009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799009">八【大】，第八【校異-原】</note>
<note n="0799010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799010">第【大】，第六第【校異-原】</note>
<note n="0799011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799011">八【大】，玉【校異-原】</note>
<note n="0799012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799012">文殊【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0799013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799013">故【大】，故自此下示現所說法因果相應知【校異-原】</note>
<note n="0799014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799014">但【大】，但取【校異-原】</note>
<note n="0799015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799015">異【大】，異人哉【考僞-原】</note>
<note n="0799016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0799016">始【大】，〔－〕【校異-原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0785001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785001">【原】正德四年刊藥師寺藏本</note>
<note n="0785002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785002">焉＝意ィ【原】</note>
<note n="0785003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785003">之＋（者）ヵ【原】</note>
<note n="0785004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785004">人＝者ィ【原】</note>
<note n="0785005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785005">（大）ィ＋開【原】</note>
<note n="0785006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785006">有＝又ィ【原】</note>
<note n="0785007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785007">謂＝須ィ【原】</note>
<note n="0785008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785008">須＝謂ィ【原】</note>
<note n="0785009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785009">那＋（遍）ィ【原】</note>
<note n="0785010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785010">身＝○ィ【原】</note>
<note n="0785011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785011">利＋（能）ィ【原】</note>
<note n="0785012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785012">理＋（曰深）ィ【原】</note>
<note n="0785013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785013">與＝而ィ【原】</note>
<note n="0785014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785014">引＝列ィ【原】</note>
<note n="0785015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785015">〔敎〕ィ－【原】</note>
<note n="0785016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785016">〔初〕ィ－【原】</note>
<note n="0785017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785017">歎＝彰ィ【原】</note>
<note n="0785018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785018">通＝遍ィ【原】</note>
<note n="0785019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0785019">次＝決ィ【原】</note>
<note n="0786001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786001">明＋（此下）ィ【原】</note>
<note n="0786002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786002">甬＝角ヵ【原】</note>
<note n="0786003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786003">之＋（八字）ィ【原】</note>
<note n="0786004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786004">力＋（第二請護亦二初半請大慈加護卽降神力）ィ【原】</note>
<note n="0786005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786005">並＝應ィ【原】</note>
<note n="0786006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786006">有＝爲ィ【原】＊</note>
<note n="0786007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786007">譏＝識ィ【原】</note>
<note n="0786008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786008">開＝明ィ【原】</note>
<note n="0786009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786009">詺＝詔ィ【原】</note>
<note n="0786010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786010">〔從〕ィ－【原】</note>
<note n="0786011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786011">〔竟〕ィ－【原】</note>
<note n="0786012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786012">段＝數ィ【原】</note>
<note n="0786013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786013">有＝成ィ【原】，明ィ【原】</note>
<note n="0786014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786014">〔合〕ィ－【原】</note>
<note n="0786015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786015">陀＝逗ィ【原】</note>
<note n="0786016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786016">譯＝釋ィ【原】＊</note>
<note n="0786017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786017">制＝製ィ【原】</note>
<note n="0786018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786018">丘＋（衆）ィ【原】</note>
<note n="0786019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786019">（衆）ィ＋以【原】</note>
<note n="0786020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786020">經＝論ィ【原】</note>
<note n="0786021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786021">二＋（也）ィ【原】</note>
<note n="0786022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0786022">〔門〕ィ－【原】</note>
<note n="0787001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787001">後＝復ィ【原】</note>
<note n="0787002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787002">原本冠註曰財明作才</note>
<note n="0787003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787003">〔轉〕－【原】</note>
<note n="0787004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787004">爲＝各ィ【原】，有ィ【原】</note>
<note n="0787005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787005">〔經〕ィ－【原】</note>
<note n="0787006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787006">〔中〕ィ－【原】</note>
<note n="0787007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787007">示現＝明ィ【原】</note>
<note n="0787008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787008">就＋（此義應知）ィ【原】</note>
<note n="0787009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787009">通號＝名字ィ【原】</note>
<note n="0787010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787010">又＝有ィ【原】</note>
<note n="0787011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787011">〔文〕ィ－【原】</note>
<note n="0787012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787012">依所＝所依ィ【原】</note>
<note n="0787013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787013">威儀隨順＝隨順威儀ィ【原】</note>
<note n="0787014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787014">上＝止ィ【原】</note>
<note n="0787015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787015">（有）ィ＋序【原】</note>
<note n="0787016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787016">住＝經ィ【原】，說ィ【原】</note>
<note n="0787017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787017">現＋（一切）ィ【原】</note>
<note n="0787018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787018">〔最勝〕ィ－【原】</note>
<note n="0787019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787019">（故是故）ィ＋耆【原】</note>
<note n="0787020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787020">〔故〕ィ－【原】</note>
<note n="0787021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787021">王＋（以）ィ【原】</note>
<note n="0787022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787022">〔卽〕ィ－【原】</note>
<note n="0787023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787023">中經＝經中ィ【原】</note>
<note n="0787024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787024">雖＋（明）ィ【原】</note>
<note n="0787025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787025">生＋（並）ィ【原】</note>
<note n="0787026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787026">（爲）ィ＋最【原】</note>
<note n="0787027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787027">乘＋（者）ィ【原】</note>
<note n="0787028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787028">乘＝果ィ【原】</note>
<note n="0787029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787029">反＝變ィ【原】</note>
<note n="0787030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787030">徒＝往ィ【原】</note>
<note n="0787031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787031">二＋（乘）ィ【原】</note>
<note n="0787032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787032">及＝乃ィ【原】</note>
<note n="0787033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0787033">就＋（示現）ィ【原】</note>
<note n="0788001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788001">法＋（住）ィ【原】</note>
<note n="0788002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788002">流＝衆ィ【原】</note>
<note n="0788003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788003">〔謂〕ィ－【原】</note>
<note n="0788004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788004">〔以〕ィ－【原】</note>
<note n="0788005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788005">〔力〕ィ－【原】</note>
<note n="0788006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788006">〔修〕ィ－【原】</note>
<note n="0788007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788007">衆行＝大乘ィ【原】</note>
<note n="0788008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788008">六＋（菩薩）ィ【原】</note>
<note n="0788009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788009">方＝而ィ【原】</note>
<note n="0788010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788010">於＋（不退轉）ィ【原】</note>
<note n="0788011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788011">〔得〕ィ－【原】</note>
<note n="0788012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788012">辨＝就ィ【原】</note>
<note n="0788013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788013">〔天王〕ィ－【原】</note>
<note n="0788014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788014">〔復〕ィ－【原】</note>
<note n="0788015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788015">依＝約ィ【原】</note>
<note n="0788016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788016">（文）ィ＋釋【原】</note>
<note n="0788017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788017">足＝合ィ【原】</note>
<note n="0788018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788018">脫＋（善得慧解脫）ィ【原】</note>
<note n="0788019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788019">愛＋（惑）ィ【原】</note>
<note n="0788020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788020">數慧＝慧數ィ【原】</note>
<note n="0788021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788021">夫＝凡ィ【原】</note>
<note n="0788022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788022">者＋（作者）ィ【原】</note>
<note n="0788023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0788023">句＋（釋）ィ【原】</note>
<note n="0789001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789001">也＋（到第一彼岸）ィ【原】</note>
<note n="0789002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789002">慧＋（德）ィ【原】</note>
<note n="0789003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789003">障＝礙ィ【原】</note>
<note n="0789004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789004">（識）ィ＋故【原】</note>
<note n="0789005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789005">別＋（相）ィ【原】</note>
<note n="0789006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789006">（則）ィ＋初【原】</note>
<note n="0789007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789007">〔中〕ィ－【原】</note>
<note n="0789008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789008">〔名之爲應〕ィ－【原】</note>
<note n="0789009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789009">種＋（應）ィ【原】</note>
<note n="0789010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789010">〔諸〕ィ－【原】</note>
<note n="0789011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789011">衆＋（生）ィ【原】</note>
<note n="0789012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789012">〔義〕ィ－【原】</note>
<note n="0789013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789013">德＋（故）ィ【原】</note>
<note n="0789014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789014">愛＋（欲）ィ【原】</note>
<note n="0789015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789015">德功德＝功德德ィ【原】</note>
<note n="0789016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789016">（爾者）ィ＋攝【原】</note>
<note n="0789017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789017">三＝云ィ【原】</note>
<note n="0789018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789018">（界）ィ＋攝【原】</note>
<note n="0789019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789019">句＋（配怨）ィ【原】</note>
<note n="0789020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789020">滿＝漏ィ【原】</note>
<note n="0789021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0789021">漏＋（已）ィ【原】</note>
<note n="0790001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790001">聞＋（聞）ィ【原】</note>
<note n="0790002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790002">三＋（有）ィ【原】</note>
<note n="0790003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790003">（彼）ィ＋諸【原】</note>
<note n="0790004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790004">〔功德〕ィ－【原】</note>
<note n="0790005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790005">轉＝下至十種示現此ィ【原】</note>
<note n="0790006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790006">〔比義〕ィ－【原】</note>
<note n="0790007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790007">〔有〕ィ－【原】</note>
<note n="0790008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790008">退＋（轉）ィ【原】</note>
<note n="0790009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790009">〔己〕ィ－【原】</note>
<note n="0790010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790010">〔如〕ィ－【原】</note>
<note n="0790011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790011">〔空〕ィ－【原】</note>
<note n="0790012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790012">作應作所作＝應作所應作ィ【原】</note>
<note n="0790013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790013">〔名稱…界〕ィ八字－【原】</note>
<note n="0790014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790014">已＝旣ィ【原】＊</note>
<note n="0790015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790015">復＝後ィ【原】</note>
<note n="0790016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790016">身＝心ィ【原】</note>
<note n="0790017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790017">〔卽〕ィ－【原】</note>
<note n="0790018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790018">卽＝令ィ【原】</note>
<note n="0790019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790019">〔慈〕ィ－【原】，慈＝次ィ【原】</note>
<note n="0790020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790020">智＝起ィ【原】</note>
<note n="0790021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790021">等＋（我等）ィ【原】</note>
<note n="0790022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790022">七＋（入）ィ【原】</note>
<note n="0790023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790023">須＝次ィ【原】＊</note>
<note n="0790024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790024">有＝爲ィ【原】</note>
<note n="0790025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790025">〔度〕ィ－【原】</note>
<note n="0790026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0790026">應作＝依ィ【原】</note>
<note n="0791001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791001">應＋（作）ィ【原】</note>
<note n="0791002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791002">爲＝願ィ【原】</note>
<note n="0791003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791003">中＋（斷）ィ【原】</note>
<note n="0791004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791004">或＝惑ィ【原】</note>
<note n="0791005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791005">今＝令ィ【原】</note>
<note n="0791006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791006">失＝亡ィ【原】</note>
<note n="0791007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791007">何＋（方便）ィ【原】</note>
<note n="0791008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791008">又＝亦ィ【原】</note>
<note n="0791009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791009">令＝今ィ【原】</note>
<note n="0791010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791010">則＝卽ィ【原】＊</note>
<note n="0791011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791011">則＝謂ィ【原】</note>
<note n="0791012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791012">釋＋（攝）ィ【原】</note>
<note n="0791013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791013">〔事〕ィ－【原】</note>
<note n="0791014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791014">〔更〕ィ－【原】</note>
<note n="0791015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791015">異＋（者）ィ【原】</note>
<note n="0791016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791016">〔諸〕ィ－【原】</note>
<note n="0791017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791017">〔智〕ィ－【原】</note>
<note n="0791018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791018">轉＝得ィ【原】</note>
<note n="0791019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791019">下下＝下上ィ【原】</note>
<note n="0791020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791020">二＋（位）ィ【原】</note>
<note n="0791021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791021">（能）ィ＋動【原】</note>
<note n="0791022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791022">勉＝免ヵ【原】＊</note>
<note n="0791023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791023">位＋（不）ィ【原】</note>
<note n="0791024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791024">〔竟〕ィ－【原】</note>
<note n="0791025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791025">次＝以ィ【原】</note>
<note n="0791026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791026">轉＝輪ィ【原】</note>
<note n="0791027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791027">薩＋（者）ィ【原】</note>
<note n="0791028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791028">初＝就ィ【原】</note>
<note n="0791029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0791029">稱＝攝ィ【原】</note>
<note n="0792001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792001">衆＋（生）ィ【原】</note>
<note n="0792002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792002">〔境界〕ィ－【原】</note>
<note n="0792003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792003">〔門〕ィ－【原】</note>
<note n="0792004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792004">〔度〕ィ－【原】</note>
<note n="0792005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792005">〔者〕ィ－【原】</note>
<note n="0792006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792006">授記密＝密授記ィ【原】</note>
<note n="0792007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792007">〔依〕ィ－【原】</note>
<note n="0792008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792008">利＝引ィ【原】</note>
<note n="0792009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792009">爾＝示ィ【原】</note>
<note n="0792010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792010">句＝應ィ【原】</note>
<note n="0792011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792011">（二者）ィ＋諸【原】</note>
<note n="0792012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792012">四＋（第）ィ【原】</note>
<note n="0792013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792013">（中）ィ＋只【原】</note>
<note n="0792014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792014">界＋（卽）ィ【原】</note>
<note n="0792015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792015">憑＝隨ィ【原】</note>
<note n="0792016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792016">隨＝墮ィ【原】</note>
<note n="0792017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792017">明＝說ィ【原】</note>
<note n="0792018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792018">〔經〕ィ－【原】</note>
<note n="0792019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792019">標＝釋ィ【原】</note>
<note n="0792020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792020">華＋（下云）ィ【原】</note>
<note n="0792021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792021">釋＋（之）ィ【原】</note>
<note n="0792022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792022">法＋（蓮）ィ【原】</note>
<note n="0792023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792023">一＋（名）ィ【原】</note>
<note n="0792024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0792024">字＝義ィ【原】</note>
<note n="0793001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793001">（義）＋此【原】</note>
<note n="0793002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793002">（乘）ィ＋方【原】</note>
<note n="0793003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793003">〔法〕ィ－【原】</note>
<note n="0793004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793004">又＋（以）ィ【原】</note>
<note n="0793005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793005">量大乘＝量義大衆乘ィ【原】</note>
<note n="0793006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793006">〔以敎無量〕ィ－【原】</note>
<note n="0793007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793007">〔以〕ィ－【原】＊</note>
<note n="0793008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793008">〔敎〕ィ－【原】</note>
<note n="0793009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793009">令＝今ヵ【原】</note>
<note n="0793010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793010">〔故〕ィ－【原】</note>
<note n="0793011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793011">授＋（人）ィ【原】</note>
<note n="0793012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793012">〔等〕ィ－【原】</note>
<note n="0793013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793013">一＝諸ヵ【原】</note>
<note n="0793014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793014">〔去〕ィ－【原】</note>
<note n="0793015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793015">爲＋（道）ィ【原】</note>
<note n="0793016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793016">〔妙〕ィ－【原】</note>
<note n="0793017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793017">餘＝除ィ【原】</note>
<note n="0793018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793018">〔經〕ィ－【原】</note>
<note n="0793019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793019">敗毀＝毀敗ィ【原】</note>
<note n="0793020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793020">中＝之ィ【原】</note>
<note n="0793021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0793021">〔諸佛〕ィ－【原】</note>
<note n="0794001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794001">〔者〕ィ－【原】</note>
<note n="0794002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794002">國＋（由）ィ【原】</note>
<note n="0794003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794003">水＋（耶）ィ【原】</note>
<note n="0794004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794004">勝＝上ィ【原】</note>
<note n="0794005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794005">上＋（已）ィ【原】</note>
<note n="0794006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794006">恒＋（河）ィ【原】</note>
<note n="0794007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794007">（是）ィ＋異【原】</note>
<note n="0794008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794008">法＋（說法）ィ【原】</note>
<note n="0794009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794009">三＝二ィ【原】</note>
<note n="0794010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794010">〔礙〕ィ－【原】</note>
<note n="0794011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794011">〔示現〕ィ－【原】</note>
<note n="0794012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794012">見＝覓ィ【原】</note>
<note n="0794013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794013">報＝執ィ【原】</note>
<note n="0794014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794014">二＝三ィ【原】</note>
<note n="0794015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794015">〔力〕ィ－【原】</note>
<note n="0794016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794016">鑒＝驗ィ【原】</note>
<note n="0794017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794017">諸＝法ィ【原】</note>
<note n="0794018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794018">爲＋（作）ィ【原】</note>
<note n="0794019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794019">心＋（以）ィ【原】</note>
<note n="0794020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794020">言＋（法）ィ【原】</note>
<note n="0794021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794021">覺＋（者）ィ【原】</note>
<note n="0794022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0794022">報＝執ィ【原】</note>
<note n="0795001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795001">合＝具ィ【原】</note>
<note n="0795002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795002">此＋（四）ィ【原】</note>
<note n="0795003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795003">引＝列ィ【原】＊</note>
<note n="0795004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795004">法＋（故）ィ【原】</note>
<note n="0795005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795005">部＝鄣ィ【原】</note>
<note n="0795006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795006">一＋（盡）ィ【原】</note>
<note n="0795007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795007">列＝引ィ【原】＊</note>
<note n="0795008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795008">〔前〕ィ－【原】</note>
<note n="0795009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795009">斷＝料ヵ【原】</note>
<note n="0795010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795010">事＋（大衆見了）ィ【原】</note>
<note n="0795011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795011">心＋（故）ィ【原】</note>
<note n="0795012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795012">現＋（他方）ィ【原】</note>
<note n="0795013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795013">說因＝因說ィ【原】</note>
<note n="0795014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795014">〔心〕ィ－【原】</note>
<note n="0795015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795015">〔已〕ィ－【原】</note>
<note n="0795016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795016">令＋（六）ィ【原】</note>
<note n="0795017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795017">土＝世ィ【原】</note>
<note n="0795018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795018">後＋（說）ィ【原】</note>
<note n="0795019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795019">〔無〕ィ－【原】</note>
<note n="0795020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795020">復＝諸ィ【原】</note>
<note n="0795021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795021">間者＝界ィ【原】</note>
<note n="0795022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795022">在＝世ィ【原】</note>
<note n="0795023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0795023">〔也〕ィ－【原】</note>
<note n="0796001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796001">〔言〕ィ－【原】</note>
<note n="0796002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796002">〔取〕ィ－【原】</note>
<note n="0796003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796003">取＋（此義）ィ【原】</note>
<note n="0796004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796004">取＋（方便）ィ【原】</note>
<note n="0796005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796005">今＝令ィ【原】</note>
<note n="0796006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796006">（之）ィ＋令【原】</note>
<note n="0796007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796007">推＝攝ィ【原】</note>
<note n="0796008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796008">推＝捨ィ【原】，攝ィ【原】</note>
<note n="0796009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796009">念＋（二大衆疑念）ィ【原】</note>
<note n="0796010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796010">袟彈＝祛滯ィ【原】＊</note>
<note n="0796011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796011">〔應〕ィ－【原】</note>
<note n="0796012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796012">何＋（故）ィ【原】</note>
<note n="0796013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796013">人＝仁ィ【原】</note>
<note n="0796014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796014">示＝我ィ【原】</note>
<note n="0796015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796015">前＝於ィ【原】</note>
<note n="0796016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796016">相＋（者）ィ【原】</note>
<note n="0796017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796017">〔現〕ィ－【原】＊</note>
<note n="0796018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796018">〔字章〕ィ－【原】</note>
<note n="0796019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796019">〔何等爲二〕ィ－【原】</note>
<note n="0796020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796020">〔故〕ィ－【原】</note>
<note n="0796021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796021">以＝比ィ【原】</note>
<note n="0796022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796022">衆＝本ィ【原】</note>
<note n="0796023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796023">有＝所ィ【原】</note>
<note n="0796024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796024">瑞＝事ィ【原】</note>
<note n="0796025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796025">故＋（者）ィ【原】</note>
<note n="0796026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796026">之＝種ィ【原】</note>
<note n="0796027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796027">記＝起ィ【原】</note>
<note n="0797001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797001">有＋（此有）ィ【原】</note>
<note n="0797002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797002">〔具足〕ィ－【原】</note>
<note n="0797003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797003">相＝故ィ【原】</note>
<note n="0797004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797004">法＋（故）ィ【原】</note>
<note n="0797005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797005">故＋（大法）ィ【原】</note>
<note n="0797006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797006">〔卽〕ィ－【原】</note>
<note n="0797007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797007">都＝覩ィ【原】</note>
<note n="0797008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797008">已＝旣ィ【原】</note>
<note n="0797009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797009">者＋（諸）ィ【原】</note>
<note n="0797010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797010">〔言三門〕ィ－【原】</note>
<note n="0797011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797011">〔菩薩〕ィ－【原】</note>
<note n="0797012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797012">〔世〕ィ－【原】</note>
<note n="0797013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797013">深＋（大）ィ【原】</note>
<note n="0797014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797014">章＋（釋）ィ【原】</note>
<note n="0798001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798001">者＝等ィ【原】＊</note>
<note n="0798002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798002">已＝以ィ【原】</note>
<note n="0798003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798003">聞＋（微）ィ【原】</note>
<note n="0798004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798004">薩＋（微）ィ【原】</note>
<note n="0798005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798005">〔取一切智現見故〕ィ七字－【原】</note>
<note n="0798006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798006">見＋（故取一切智現見）ィ【原】</note>
<note n="0798007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798007">義＋（者）ィ【原】</note>
<note n="0798008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798008">說＝論ィ【原】</note>
<note n="0798009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798009">憎＝增ィ【原】</note>
<note n="0798010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798010">就＝熟ィ【原】</note>
<note n="0798011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798011">名記＝記名說ィ【原】</note>
<note n="0798012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798012">稱＋（爲）ィ【原】</note>
<note n="0798013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798013">也＋（二句示現）ィ【原】</note>
<note n="0798014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798014">〔法〕ィ－【原】</note>
<note n="0798015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798015">就＝說ィ【原】</note>
<note n="0798016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798016">記＝說ィ【原】</note>
<note n="0798017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798017">行＋（行）ヵ【原】</note>
<note n="0798018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798018">智＋（現）ィ【原】</note>
<note n="0798019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798019">〔故〕ィ－【原】</note>
<note n="0798020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798020">生＋（就解生）ィ【原】</note>
<note n="0798021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0798021">〔彼〕ィ－【原】</note>
<note n="0799001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799001">皆＋（具）ィ【原】</note>
<note n="0799002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799002">〔法〕ィ－【原】</note>
<note n="0799003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799003">門＝同ィ【原】</note>
<note n="0799004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799004">（言）ィ＋受【原】</note>
<note n="0799005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799005">時＋（十六）ィ【原】</note>
<note n="0799006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799006">化行＝行化ィ【原】</note>
<note n="0799007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799007">轉＝輪ィ【原】</note>
<note n="0799008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799008">就＝說ィ【原】</note>
<note n="0799009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799009">（第）ィ＋八【原】</note>
<note n="0799010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799010">（第六）ィ＋第【原】</note>
<note n="0799011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799011">八＝玉ィ【原】</note>
<note n="0799012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799012">〔文殊〕ィ－【原】</note>
<note n="0799013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799013">故＋（自此下示現所說法因果相應知）ィ【原】</note>
<note n="0799014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799014">但＋（取）ィ【原】</note>
<note n="0799015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799015">異＋（人哉）ヵ【原】</note>
<note n="0799016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799016">〔始〕ィ－【原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0786c2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0786c2701">辦【CB】，辨【大】</note>
<note n="0786c2801" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T40.0786c28.06" target="#nkr_note_add_0786c2801">己【CB】，已【大】</note>
<note n="0788b1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0788b1501">辦【CB】，辨【大】</note>
<note n="0788b1601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0788b1601">辦【CB】，辨【大】</note>
<note n="0788c2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0788c2501">辦【CB】，辨【大】</note>
<note n="0789b2401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0789b2401">辦【CB】，辨【大】</note>
<note n="0789c1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0789c1401">辦【CB】，辨【大】</note>
<note n="0789c1402" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0789c1402">辦【CB】，辨【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>